балансовая принадлежность

English translation: balance inventory or material balance & inventory

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:балансовая принадлежность
English translation:balance inventory or material balance & inventory
Entered by: myrafla

17:27 Jul 31, 2002
Russian to English translations [PRO]
/ Utility Service Contracts
Russian term or phrase: балансовая принадлежность
I asked for this term a couple of days ago. Unfortunately the client can't understand the term that I chose which was: "battery limits".

I've got a feeling that this expression translates as: equipment balance sheet or equipment inventory. But I'm not sure.

I've got a bit more context for you to mull over.

1. заключить договор на услуги по противопожарной автоматике до границ балансовой принадлежности

2. Границы ответственности за состояние и обслуживание системы устанавливаются актом разграничения балансовой принадлежности.

3. Границы обслуживания и ответсвенность исполнителя определяется по балансовой принадлежности трубопровода.

Have any of you come across this phrase and has an exact translation for it.

Many thanks!
Simon Geoghegan
United Kingdom
Local time: 02:17
balance inventory or material balance & inventory
Explanation:
This "балансовая принаджежность" is tied up to the money: the balance sheet и является чисто русским феноменом. Почему "балансовая"? Что и кому принадлежит можно увидеть в годовом отчете, а годовой отчет - это официальный финансовый документ, отражающий финансовое состояние компании. В денежном выражении, балансовый отчет отражает, чем владеет компания, ее долги и степень владения компанией ее акционерами. I came across this term years earlier and translated it as balance iventory and the whole thing as Material Balance and Inventory.

I know how you feel :-)
You can't go around the word balance. Even the future of the Crimea penninsula was defined after the two parties agreed whose balance inventory the Crimea was on.
Есть такая программа, разработанная в Англии, котрая позволяет относительно легко решать балановую принадлежность:
Solutions for stochastic cash balance inventory problems using a dynamic programming formulation
Steven M. Roberts
http://netec.mcc.ac.uk

Что-нибудь приближенное к русскому понятию, это:

Material Balance, Inventory and Records (if you would like to use this version)

Selected response from:

myrafla
Local time: 21:17
Grading comment
Many thanks to Myrafla and everyone else for your help.

Konstantin! Many thanks for your chivalrous and gallant apology. But there can only be one "козёл отпущения" и это я сам. Although frankly my client is a bit of a "козёл" for not recognising your translation if it's in common usage in the States! Переводчики всех стран соединяйтесь! ;-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1to the extent owned by
Michael Tovbin
4balance inventory or material balance & inventory
myrafla
4for the (whole) territory
Alexandre Khalimov
4property or ownership of property
Irene Chernenko
3Obviously not for grading :=)
Konstantin Lakshin
2 +1within accountability area
nattash
3 -1balance belonging
rapid
2balance requisites
Oleg Pashuk (X)


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
to the extent owned by


Explanation:
до границ балансовой принадлежности

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-31 19:02:57 (GMT)
--------------------------------------------------

балансовая принадлежность is when a corporation carries some asset on it balance sheet.

In this case, though, you might want to translate each of these sentences differently.

based on ownership

domain
enter into agreement to acquire automatic fire detection services to cover domain owned by

ownership ruling (either some of the infrastructure was unwanted or too sought after once factories and such were privatized, so there had to be an arbitration ruling of some sort as to who would take and own what)


Michael Tovbin
United States
Local time: 20:17
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 1220

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yuri Geifman: no question at all
28 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
balance belonging


Explanation:
I think, it is meant here whom (which organisation) this system belongs to. For example, some buildings are on the balance of the state, the same is with the pipe-line.

rapid
Russian Federation
Local time: 04:17
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 26

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Michael Tovbin: this is not English.
5 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
balance inventory or material balance & inventory


Explanation:
This "балансовая принаджежность" is tied up to the money: the balance sheet и является чисто русским феноменом. Почему "балансовая"? Что и кому принадлежит можно увидеть в годовом отчете, а годовой отчет - это официальный финансовый документ, отражающий финансовое состояние компании. В денежном выражении, балансовый отчет отражает, чем владеет компания, ее долги и степень владения компанией ее акционерами. I came across this term years earlier and translated it as balance iventory and the whole thing as Material Balance and Inventory.

I know how you feel :-)
You can't go around the word balance. Even the future of the Crimea penninsula was defined after the two parties agreed whose balance inventory the Crimea was on.
Есть такая программа, разработанная в Англии, котрая позволяет относительно легко решать балановую принадлежность:
Solutions for stochastic cash balance inventory problems using a dynamic programming formulation
Steven M. Roberts
http://netec.mcc.ac.uk

Что-нибудь приближенное к русскому понятию, это:

Material Balance, Inventory and Records (if you would like to use this version)




    Reference: http://netec.mcc.ac.uk
    Reference: http://www.odh.state.oh.us
myrafla
Local time: 21:17
PRO pts in pair: 191
Grading comment
Many thanks to Myrafla and everyone else for your help.

Konstantin! Many thanks for your chivalrous and gallant apology. But there can only be one "козёл отпущения" и это я сам. Although frankly my client is a bit of a "козёл" for not recognising your translation if it's in common usage in the States! Переводчики всех стран соединяйтесь! ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
balance requisites


Explanation:
my 2 cents

Oleg Pashuk (X)
PRO pts in pair: 619
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Obviously not for grading :=)


Explanation:
First, my apologies. (Standing by to play a scapegoat if it makes your situation any easier.)

Second, try using Misha's suggestion (to the extent owned/controlled).

[Also, battery limits is not an intuitive translation and not something you can easily find in a dictionary. Many editors feel like replacing it. (No idea whether there is a different UK term).]

Konstantin Lakshin
United States
Local time: 19:17
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 92
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
for the (whole) territory


Explanation:
Можно и так сказать. Если речь идет о трубопроводе, можно и right of way приклеить.

Alexandre Khalimov
Local time: 20:17
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 39
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
within accountability area


Explanation:
Поскольку речь идет о физическом разграничении зоны финансовой и административной ответственности (см. http://adm.ptz.ru/npd/p3674.html), предлагаю следующие варианты:

within accountability area
or
within accountable area

См.http://www.pps.noaa.gov/propdef.htm: "Accountability Area - An area, defined by organizational limits, for which a discreet set of personal property
accountability records are maintained under the jurisdiction of a designated Property Accountability Officer."


nattash
Local time: 03:17
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 64

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Konstantin Lakshin: Neat. Хорошо, что в США полно бюрократов!
32 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
property or ownership of property


Explanation:
I find that Russian economic terms are often unnecessarily bombastic. In this case, as explained by several colleagues above, sure, it refers to assets recorded on an entity's balance sheet, i.e. owned by it.

In the asker's examples, various situations apply where property limits are delineated, or something applies or is done strictly where certain property ownership is established.

May I suggest:
1. "... to the extent of the limits of the property owned by X"
2. "... established according to the deeds pertaining to the properties"
3. "... determined according to ownership of the pipeline"


Irene Chernenko
Russian Federation
Local time: 04:17
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 259
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search