определяется расчетом

English translation: defined according to requirements

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
 Russian term or phrase: определяется расчетом English translation: defined according to requirements Entered by:

 16:09 Oct 22, 2002
Russian to English translations [PRO]
 Russian term or phrase: определяется расчетом Класс I. Санитарно-защитная зона размером не менее 1000 м 1. Свиноводческие комплексы. 2. Птицефабрики. 3. Комплексы крупного рогатого скота. Примечание: при существующей технологии (недостаточная эффективность очистных сооружений, невозможность полной герметизации) санитарно-защитная зона определяется расчетом и должна быть не менее 5000 м. Эти предприятия должны размещаться в малонаселенных местах. This is really bugging me. The section says that the zone must be not less than 1000 m for these enterprises. But the note says it must be not less than 5,000. So what is the meaning of определяется расчетом? Please explain.
 Local time: 17:18
 defined according to requirements Explanation:The standard requirement for the area is 1000 metres, however, because the current technology is inefficient, a different area size is defined according to the requirements of the enterprise. In this case it is defined as needing to be 5000 metres.
Selected response from:

Ira Parsons
Local time: 17:18
 Yes, I think you need to add something like 'according to requirements' in order to complete the sense: just 'should be calculated/defined by calculation' doesn't sound right to me. Calculated on what basis? Pick a random number?! So here is an example of why machines can't really translate - here we have added words that aren't there in the original to be translated! Oleg, I think you're idea that this note relates only to category 3 is absolutely right. Thank you both (and the other answerers).4 KudoZ points were awarded for this answer

Summary of answers provided
5 +3defined according to requirements
 Ira Parsons
5the size of ... is calculated
 Nik-On/Off
4not for gradingTatiana Neroni
3 +1Just athought.xxxOleg Pashuk
3 +1are determined by estimation(s)
 mk_lab
3is determined by a design
 Sergei Vasin

15 mins   confidence: peer agreement (net): +3
defined according to requirements

Explanation:
The standard requirement for the area is 1000 metres, however, because the current technology is inefficient, a different area size is defined according to the requirements of the enterprise. In this case it is defined as needing to be 5000 metres.

 Ira ParsonsLocal time: 17:18Native speaker of: RussianPRO pts in pair: 8
 Yes, I think you need to add something like 'according to requirements' in order to complete the sense: just 'should be calculated/defined by calculation' doesn't sound right to me. Calculated on what basis? Pick a random number?! So here is an example of why machines can't really translate - here we have added words that aren't there in the original to be translated! Oleg, I think you're idea that this note relates only to category 3 is absolutely right. Thank you both (and the other answerers).

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree
 26 mins

agree  David Knowles: should be calculated and must not be less than 5000 m
 22 hrs

agree
 22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: peer agreement (net): +1
are determined by estimation(s)

Explanation:
.

 mk_labUkraineLocal time: 19:18Native speaker of: Russian, UkrainianPRO pts in pair: 2323

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dimman: in this case, better "defined", as we establish its dimensions ourselves
 29 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence:
the size of ... is calculated

Explanation:
.

 Nik-On/OffUkraineLocal time: 19:18Native speaker of: Russian, UkrainianPRO pts in pair: 3285
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: peer agreement (net): +1
Just athought.

Explanation:
What if that "note" where "должна быть не менее 5000 м" is mentioned, is applicable only to the areas for large cattle (category 3), and not to others? I think it makes sense: all categories must be no less than 1,000 m. In addition, area for large cattle should be no less than 5,000 m (larger area required for this category).

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-22 21:06:46 (GMT)
--------------------------------------------------

Just A thought, sorry!

 xxxOleg PashukPRO pts in pair: 619

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Knowles: We'd need to see the original layout, but this is very plausible
 17 hrs
-> thank you
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence:
is determined by a design

Explanation:
I think there is not any contradiction between the title of the section and this note. The title just groups the zones according to their sizes. And the note says that the zones grouped in accordance with this classification should be not less than 5,000 meters. But when the existing technology becomes up-to-date then these zones can be reduced to 1,0000 meters.

And the term "определяется расчетом" can be used just as "determined" according to its meaning in the dictionary:

определять, устанавливать (с помощью расчетов, рассуждений, проведения расследования и т. п.)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-23 05:54:25 (GMT)
--------------------------------------------------

to 1,000 meters of course.

 Sergei VasinUkraineLocal time: 19:18Native speaker of: RussianPRO pts in pair: 133
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence:

Explanation:
Clive, I think you can use any one of the answers offered (maybe, the first is the best).

I understand that you're bothered by the fact that none of the answers actually offered the specific way to calculate the area. But the original text doesn't do it either. Определеяется на основании расчетов - каких расчетов, как определяется, по какой формуле - there is nothing there, too.

So, I think, the translation should be as vague on this subject as the original.

Defined on the basis of requirements/ calculated based on needs/ determined on the basis of calculations - whatever. Practically all the answers given here are good.

 Tatiana NeroniPRO pts in pair: 148
Login to enter a peer comment (or grade)

KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

P.O. Box 903
Syracuse, NY 13201
USA
+1-315-463-7323
ProZ.com Argentina
Calle 14 nro. 622 1/2 entre 44 y 45
La Plata (B1900AND), Buenos Aires
Argentina
+54-221-425-1266
ProZ.com Ukraine
6 Karazina St.
Kharkiv, 61002
Ukraine
+380 57 7281624

English

Select a language

Term search
• All of ProZ.com
• Term search
• Jobs
• Forums
• Multiple search