KudoZ home » Russian to English » Other

пассировка

English translation: fried flour

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:пассеровка
English translation:fried flour
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:51 Jan 11, 2003
Russian to English translations [PRO]
/ Culinary arts
Russian term or phrase: пассировка
Обязанности повара: приготовление различных пассировок
Alexander Kolegov
Fried flour
Explanation:
There is a spelling error in the Russian word 'пассЕровка', it should be spelled with 'e'

This reference is in Russian, sorry:
Cooking-Book.RU / Кулинарный словарь * П *
Cooking-Book.RU представляет вашему вниманию кулинарный словарь. Здесь вы можете посмотерть слова на букву П: (Палинка, Паприкаш, Пассерование, Пассеровка белая, Пассеровка красная, Пастарма,
Пассеровка белая - мука обжаренная с жиром до светло-кремового цвета
Пассеровка красная - мука, обжаренная без жира до светло-коричневого цвета.
http://www.cooking-book.ru/dictionary/dict207.shtml

And this one is in English (from the Russian site though):
Russian Recipes, Cuisine and Cooking. Russian Food Store
The Best Russian Cooking Recipes and Russian Food Store
Before serving fried flour is added in soup.
http://www.russianfoods.com/recipes/group0001C/default.asp

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-11 22:04:19 (GMT)
--------------------------------------------------

\'Roux\' or \'fried flour liaison\' could probably be better

A french recipe with salmon from the seventeenth century.
... Another innovation is the \"roux\", a liaison of butter and flour ... Fried fillet of salmon
in red-wine sauce. ... of salmon (150 gram each) 3 tablespoons flour 40 gram ...
www.coquinaria.nl/english/recipes/1histrecept.htm

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-12 01:49:38 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Согласна с Марком. Возможно, лучше будет сказать \'(stir) fried flour or thinly/finely cut vegetables\'
Selected response from:

Larissa Boutrimova
Canada
Local time: 12:16
Grading comment
Спасибо! Кажется, в моем случае больше всего подходит предоложенный вариант: fried flour.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2Fried flour
Larissa Boutrimova
4 +1углубление темы
Igor Kreknin
4 +1См. ниже
Mark Vaintroub


  

Answers


49 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Fried flour


Explanation:
There is a spelling error in the Russian word 'пассЕровка', it should be spelled with 'e'

This reference is in Russian, sorry:
Cooking-Book.RU / Кулинарный словарь * П *
Cooking-Book.RU представляет вашему вниманию кулинарный словарь. Здесь вы можете посмотерть слова на букву П: (Палинка, Паприкаш, Пассерование, Пассеровка белая, Пассеровка красная, Пастарма,
Пассеровка белая - мука обжаренная с жиром до светло-кремового цвета
Пассеровка красная - мука, обжаренная без жира до светло-коричневого цвета.
http://www.cooking-book.ru/dictionary/dict207.shtml

And this one is in English (from the Russian site though):
Russian Recipes, Cuisine and Cooking. Russian Food Store
The Best Russian Cooking Recipes and Russian Food Store
Before serving fried flour is added in soup.
http://www.russianfoods.com/recipes/group0001C/default.asp

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-11 22:04:19 (GMT)
--------------------------------------------------

\'Roux\' or \'fried flour liaison\' could probably be better

A french recipe with salmon from the seventeenth century.
... Another innovation is the \"roux\", a liaison of butter and flour ... Fried fillet of salmon
in red-wine sauce. ... of salmon (150 gram each) 3 tablespoons flour 40 gram ...
www.coquinaria.nl/english/recipes/1histrecept.htm

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-12 01:49:38 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Согласна с Марком. Возможно, лучше будет сказать \'(stir) fried flour or thinly/finely cut vegetables\'


Larissa Boutrimova
Canada
Local time: 12:16
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 692
Grading comment
Спасибо! Кажется, в моем случае больше всего подходит предоложенный вариант: fried flour.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mk_lab: похоже
2 mins
  -> Спасибо

agree  Igor Kreknin
8 mins
  -> Спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
См. ниже


Explanation:
Толково-словообразовательный словарь:
ПАССЕРОВАТЬ несов. перех. - обжаривать муку, овощи, коренья перед закладкой в бульон, соус, жаркое.
ПАССЕРОВКА - обжаренная мука, обжаренные овощи, приготовленные для закладки в бульон, соус, жаркое

То есть не только муку, но и овощи и протчие съестные припасы...:-))

Вот нашел в кулинарной книге выражение:
cut into s,all pieces and STIR-FRY untill lightly golden...

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-11 22:30:53 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Уважаемый Александр,

Я хочу сказать о том, что надо очень осторожно вносить слова в глоссарий ProZ. Слово, о котором Вы задали вопрос, имеет более широкое значение, чем \"обжаренная мука\". Это продукт, получаемый в результате процесса пассеровки. Посмотрите сами: повар должен уметьготовить различные пассеровки, то есть различные добавки, что ли, составные части блюда. Если Вы обжариваете лук до золотистого цвета или перец, то у вас никак, по моему мнению, не получиться \"обжаренная мука\". То есть пассеровка - это обжаренный продукт. А какой - решать в каждой ситуации отдельно. В Вашей ситуации это тоже, кстати не мука, а нечто более общее. Поэтому я и написал эту тираду.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-11 22:31:23 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ведь глоссарием пользуются все...

Mark Vaintroub
Canada
Local time: 12:16
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 675

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Larissa Boutrimova: Согласна, Марк. Возможно, лучше будет сказать '(stir) fried flour or thinly/finely cut vegetables'
3 hrs

neutral  Igor Kreknin: я дал комментарий ниже
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
углубление темы


Explanation:
Жаль, конечно, что вопросы принимаются Аскерами слишком быстро.

И моё личное мнение, не претендующее на истину в последней инстанции.

Это ответ to Mark Vaintroub.

Пассеровка в КУЛИНАРНОЙ ПРАКТИКЕ (в отличии от теории русского языка) именно "мука".

http://restorant.narod.ru/11_9.htm
- Пассеровать - овощи или муку слегка обжарить на масле в кастрюле, сотейнике или на сковороде.
- Пассеровка - мука, прогретая до светло - кремового (белая пассеровка) или светло - коричневого (красная пассеровка) цвета.

т.е. глагол -- включает и овощи
"пассеровка" (одним словом!) -- мука.

Это обшепринятая на практике терминология. Словари русского языка не могут отразить эти нюансы, они не в состоянии.

Пассеровка -- мука.

А для (в том числе) овощей, корений и пр. профессионалы выбирают другие термины:
- пассерование
- овощная пассеровка
- пассерованные овощи
- пассерованные коренья
http://ibooks.by.ru/none_000/00000058.htm

Это общепринятая практика.

Кроме того, "Если Вы обжариваете лук до золотистого цвета или перец, то" это ещё не значит, что затем в эти овощи не закладывается мука.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-12 07:39:02 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

И я бы предпочёл FRIED:

If you are using _fried_flour, fry it lightly in butter, add hot milk, pouring a ...
http://members.aol.com/simonagscu/coldwarms.html

Add cardamom powder and _fried_flour to it and
http://www.goacom.com/goanow/2001/jul/kitchendom.html

beans topped with melted cheese served in a fried flour,
http://www.casaorozco.com/dinnermenu.pdf

etc.
Но здесь уже не моё футбольное поле :)
\"Носитель\" сказал бы точнее, что лучше, stir or fried.
Но я бы выбрал fried.

Igor Kreknin
Local time: 19:16
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 328

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Larissa Boutrimova: Похоже, мужчины лучше разбираются в тонкостях кулинарии :-))
38 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search