ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Russian to English » Other

хочется не столько ..., сколько

English translation: I want not so much (to see) as to


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:хочется не столько ..., сколько
English translation:I want not so much (to see) as to
Entered by: translato
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:51 Oct 15, 2011
Russian to English translations [PRO]
Other
Russian term or phrase: хочется не столько ..., сколько
Все перечисленные фильмы хочется не столько смотреть, сколько прикасаться к ним физически.

All the above mentioned films I want not so much to watch as to touch them physically
translato
Local time: 06:48
I want not so much (to see) as to
Explanation:
Your version, though I would chance "watch" to "see" for better contrast between the senses "see" and "touch"
Selected response from:

Judith Hehir
United States
Local time: 23:48
Grading comment
Thank you, Judith!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5I want not so much (to see) as to
Judith Hehir
4...films make one wish not as much to .... as to ....
Michael Korovkin
4the feeling is not as much to watch those films, but to touch them physicallyArnieT


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
I want not so much (to see) as to


Explanation:
Your version, though I would chance "watch" to "see" for better contrast between the senses "see" and "touch"

Judith Hehir
United States
Local time: 23:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 74
Grading comment
Thank you, Judith!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalia Tsumakova
12 mins
  -> Thank you, Natalia.

agree  Rachel Douglas
1 hr
  -> Thanks, Rachel.

agree  rns
12 hrs
  -> Thank you.

agree  Leigh Mosley
1 day6 hrs
  -> Thank you, Leigh.

agree  cyhul
8 days
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
the feeling is not as much to watch those films, but to touch them physically


Explanation:
or, in the alternative, it feels not as much.....

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2011-10-16 00:39:58 GMT)
--------------------------------------------------

And Judith is right here - to see is more appropriate that to watch.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2011-10-16 00:45:55 GMT)
--------------------------------------------------

perhaps, this will be better - ...not as much as to see those films, but as to...

ArnieT
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
...films make one wish not as much to .... as to ....


Explanation:
incidentally, "so much" – "as" goes ok too (though I don't see why not use as-as), bu "as much" – "but" – ain't good English at all!

Michael Korovkin
Local time: 05:48
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 68
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: