Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Russian to English translations [PRO] Other | | Russian term or phrase: из-под земли доставать | И он, подобно Джорджу Клуни, собирающему своих «11 друзей Оушена» для ограбления казино, начинает, буквально, из-под земли доставать бывших коллег-музыкантов
Like George Clooney gathering his Ocean's Eleven to rob a casino, he begins to find his former musical colleagues no matter what it takes.
or it's better to say 'he literally goes to the end of the Earth to find his former musical colleagues'? |
| translatoKudoZ activityQuestions: 176 ( 7 open) ( 6 without valid answers) ( 6 closed without grading) Answers: 0
| Local time: 06:48
|
| | unearthing them in the most unlikely places | Explanation: I know what movie you are writing about. The former conductor has to go find his former colleagues, who have dispersed to the ends of the earth, and bring them together again. You could say "unearthing," because they are difficult to find -- and also because most of them are doing low-paid, menial work, which is consistent of the "low" idea of unearthing. I'm sure there are plenty of fun ways to say this, though.
-------------------------------------------------- Note added at 16 hrs (2011-11-15 00:44:42 GMT) --------------------------------------------------
Try to ignore the mixed metaphor -- you don't have to use the whole example sentence! |
| Selected response from:
Laura Friend United States Local time: 20:48
| Grading comment I like it! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
5 mins confidence:  
19 mins confidence:  
30 mins confidence:  peer agreement (net): +1
1 hr confidence:  
12 hrs confidence:   to leave no stone unturned
Explanation: "to go to the end of the earth to get something" to my ear means putting all you have into reaching your goal. I`ve found this expression in texts like this one: "Lord's command to go "to the end of the earth" (Acts 1:8)"
Достать из под-земли doesn`t have such high register.
"Откуда пошло и почему мы так говорим: ИЗ-ПОД ЗЕМЛИ ДОСТАТЬ ?
...
Достать из-под земли – добывать что-либо очень редкое любым способом, несмотря на трудности. Данное выражение связано со старинным обычаем зарывать металлические деньги в землю для сохранности, чтобы при крайней необходимости ими воспользоваться.
Были времена, когда никаких сберкасс не было и простой человек не знал, где и как сберечь от покражи и войны свое, пусть небольшое, денежное достояние. Такие люди хранили деньги под землей, зарывали их, чтобы не бояться ни человека, ни стихии.
Когда крестьянин говорил барину, что у него нечем заплатить налог, подать, барин топал ногами и кричал: «Из-под земли достань да отдай!» Это было вполне понятно обоим.
Мы тоже порой приказываем: «Достань из-под земли», - но уже забыв о старом, буквальном, смысле этих слов. У нас они просто значат: «Достань во что бы то ни стало!»
http://otvet.mail.ru/question/33266124/
Or, if you don`t think it plausible here`s another, grimmer explanation of its origin:
"Найти, человека даже в случае его смерти, он не будет чувствовать себя спокойно. Из ада достать... из могилы"
http://otvet.mail.ru/question/17895807/
source: vox populi
so i would go with MasterRussian here and use "to leave no stone unturned", as in "he left no stone unturned in search / searching for the musicians".
However, maybe this makes it sound like his fellow musicians sat under stones like some light-shy desert insects and her had to literary ... oh, he did! - буквально! - turn the stones around to get at them :)
| rikka Local time: 05:48 Native speaker of: Russian PRO pts in category: 12
|
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |