ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Russian to English » Other

ячейки, ящички

English translation: have... compartmentalized


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:ячейки, ящички
English translation:have... compartmentalized
Entered by: splotnik
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:33 Dec 8, 2011
Russian to English translations [PRO]
Other
Russian term or phrase: ячейки, ящички
Не важно, был ли в нашей семье отец-тиран, которого изобразил Бред Питт, было ли у нас трое братье, с которыми приходилось бороться за внимание теплой мамы – так или иначе в этом фильме вы найдете какие-то универсальные для всего человечества ящички, где упаковано детство: ячейки-боли, ячейки-сны, ячейки-вспышки страхов, запахов и прикосновений. (о фильме "Древо Жизни" Терренса Малика)

Меня интересует "ячейки" переводить как "cells"?

а "ящички" как "boxes" или "drawers"?
translato
Local time: 06:49
have... compartmentalized
Explanation:
Я считаю, что "ячейки и ящики" будут звучать калькой в переводе. В англ. языке есть очень емкое слово (compartmentalize), которое изначально включает все значения: делить на отсеки, отделения, ячейки; отделять.
Selected response from:

splotnik
Local time: 23:49
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2have... compartmentalized
splotnik
4 +1nooks/cupboard
Leigh Mosley
4pigeon holes
Michael Korovkin
4drawers
Vaddy Peters
4drawers and sections
Dmitry Kornyukhov
3cubbyholes
Roman Bardachev


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
drawers and sections


Explanation:
сначала "drawers", а потом "sections" ИМХО

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2011-12-08 10:42:02 GMT)
--------------------------------------------------

Lots of Google hits:
http://www.google.ru/#sclient=psy-ab&hl=ru&newwindow=1&sourc...

Dmitry Kornyukhov
Ukraine
Local time: 06:49
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
drawers


Explanation:
if in a chest

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2011-12-08 11:06:23 GMT)
--------------------------------------------------

образно выражаясь: отсеки, ячейки, ящички - drawers

Vaddy Peters
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
have... compartmentalized


Explanation:
Я считаю, что "ячейки и ящики" будут звучать калькой в переводе. В англ. языке есть очень емкое слово (compartmentalize), которое изначально включает все значения: делить на отсеки, отделения, ячейки; отделять.

splotnik
Local time: 23:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MariyaN
2 hrs
  -> Спасибо, Мария!

agree  cyhul
1 day14 hrs
  -> Thank you, cyhul!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
nooks/cupboard


Explanation:
a cupboard where childhood has been packed away, with nooks for pain, for dreams...

Leigh Mosley
Local time: 23:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  barking knitter: "Drawers" instead of "cupboard"?
7 hrs
  -> Maybe "a chest of drawers"?....I don't know why I went out of my way to choose "cupboard" - just being perverse I guess.
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
cubbyholes


Explanation:
-

Roman Bardachev
Canada
Local time: 21:49
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pigeon holes


Explanation:
often used as a metaphor for somewhat restrictive categorization.

Michael Korovkin
Local time: 05:49
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 68
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 22, 2011 - Changes made by splotnik:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: