| Russian term or phrase: косо-криво | Если в традиционных американских фильмах герою без ничего вручается проблема и он её косо-криво, но разрешает, то традиционное российское современное кино обожает прямо противоположную динамику развития – от блага к разрушению: герою становится скучно от косого-кривого, но все таки благополучия и он его, как озорной мальчуган, решает поджечь, не со зла, а из любопытства – а что будет?
как лучше перевести "косо-криво", учитывая, что это немного измененное выражение повторяется во второй части предложения?
hitty missy
hurry-scurry
rough-and-ready
does it just anyways.. get bored with this 'anyways' |
| translatoKudoZ activityQuestions: 176 ( 7 open) ( 6 without valid answers) ( 6 closed without grading) Answers: 0
| Local time: 06:49
|
|