English translation: Due to environmental requirements, well intervention is done using a flow-line or a tank
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:10 Feb 17, 2008
Russian to English translations [PRO] Tech/Engineering - Petroleum Eng/Sci
Russian term or phrase:осваивать в шлейф или емкость
В соответствии с требованиями по охране окружающей среды скважина осваивается в шлейф или емкость.
produce to either flow line or to tank (depending on environmental requirements)
Explanation: Освоение скважины = post-completion (можно в данном случае опустить) production.
2 David Kowles: They never stimulate wells, they can only stimulate a reservoir. A well cannot be stimilated, it's just a hole in the earth. You can ream a hole to stimulate something it is drilled to :)