KudoZ home » Russian to English » Petroleum Eng/Sci

увеличение водоотдачи буровых растворов

English translation: increase filtration rate of drilling fluids

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:увеличение водоотдачи буровых растворов
English translation:increase filtration rate of drilling fluids
Entered by: Nico Rhodionoff
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:26 Apr 8, 2008
Russian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Petroleum Eng/Sci
Russian term or phrase: увеличение водоотдачи буровых растворов
Context: "Институт этот занимался добычей газа в пустыне Кызыл-Кум и использовал раствор, полученный в процессе электролиза кажется, (я не газовик и могу ошибаться) для ***увеличения водоотдачи буровых растворов***."
James McVay
United States
Local time: 00:46
increase filtration rate of drilling fluids (muds)
Explanation:
increase filtration rate of drilling fluids (muds)

Вариант, предложенный уважаемым Alexander Onishko не совсем точен, так как:
1. Буровые растворы называются drilling fluids или muds, сочетание mud fluid не употребляется
2. Фильтрационные характеристики бурового раствора я измеряю минимум два раза в день на буровой при помощи фильтр-пресса производства компании Fan, и в наших сводках (Halliburton/Baroid) этот параметр называется API Filtration Rate, он именно так называется и во всех остальных сводках по бурению, таких как DDR (Daily Drilling Report) и пр.

Замечу, к стати, что термин водоотдача имеет слегка ограниченное поле применения и может быть использован только применительно к растворам на водной основе. Понятно, что если промывочная жидкость (другое название буровых растворов) приготовлена на неводной основе, то "водоотдача" в отсутствие воды невозможна. Вследствие этого более общий термин применительно ко всем типам раствора - это фильтрация, а не водоотдача.

К стати сказать, обычным образом инженер-растворщик стремится не увеличить, а снизить показатель фильтрации (для предотвращения набухания пород, предотвращения образования толстой фильтрационной корки и пр. пр.). Увеличение водоотдачи/фильтрации может быть, тем не менее, использовано в некоторых случаях для увеличения скорости механической проходки, такие растворы называются relaxed filtrate.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-04-08 18:22:16 GMT)
--------------------------------------------------

Есть еще один вариант перевода термина "фильтрация/водоотдача" - это "fluid loss", который иногда по недоразумению понимается как поглощение раствора, потеря циркуляции, но это термин, обозначающий фильтрацию. Поглощение ПЖ в пласт - lost circulation, lost returns.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2008-04-09 17:26:51 GMT)
--------------------------------------------------

Вообще говоря, сам исходный текст представляется довольно странным:
- институт занимался добычей газа в пустыне...
- институт использовал раствор... для увеличения водоотдачи буровых растворов...
Может быть я ошибаюсь, но институты не занимаются добычей нефти и газа - они могут разработать ГТН и сделать что-то в этом роде. Бурением будет заниматься какой-нибудь УБР, а не институт. Кроме того, из исходного текста следует, что институт использовал какой-то БР. Если институт не бурит, то и раствор он использовать не может. И последнее: как это так "использовал раствор, полученный в результате гидролиза, для увеличения водоотдачи буровых растворов"? Почему он использовал раствор для увеличения фильтрации растворов? Тут как-то странно с грамматикой, не говоря уж о том, что мы обычно стремимся водоотдачу снижать, а не увеличивать (за исключением систем relaxed filtrate, о чем я писал выше).
ОДним словом - странный какой-то текст.
Selected response from:

Nico Rhodionoff
India
Local time: 10:16
Grading comment
Very helpful answer. Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3increase filtration rate of drilling fluids (muds)
Nico Rhodionoff
3increasing filtration characteristics of mud fluid
Alexander Onishko


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
increasing filtration characteristics of mud fluid


Explanation:
for "водоотдача" see

http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=1309098_1_2

Alexander Onishko
Local time: 07:46
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 65
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
increase filtration rate of drilling fluids (muds)


Explanation:
increase filtration rate of drilling fluids (muds)

Вариант, предложенный уважаемым Alexander Onishko не совсем точен, так как:
1. Буровые растворы называются drilling fluids или muds, сочетание mud fluid не употребляется
2. Фильтрационные характеристики бурового раствора я измеряю минимум два раза в день на буровой при помощи фильтр-пресса производства компании Fan, и в наших сводках (Halliburton/Baroid) этот параметр называется API Filtration Rate, он именно так называется и во всех остальных сводках по бурению, таких как DDR (Daily Drilling Report) и пр.

Замечу, к стати, что термин водоотдача имеет слегка ограниченное поле применения и может быть использован только применительно к растворам на водной основе. Понятно, что если промывочная жидкость (другое название буровых растворов) приготовлена на неводной основе, то "водоотдача" в отсутствие воды невозможна. Вследствие этого более общий термин применительно ко всем типам раствора - это фильтрация, а не водоотдача.

К стати сказать, обычным образом инженер-растворщик стремится не увеличить, а снизить показатель фильтрации (для предотвращения набухания пород, предотвращения образования толстой фильтрационной корки и пр. пр.). Увеличение водоотдачи/фильтрации может быть, тем не менее, использовано в некоторых случаях для увеличения скорости механической проходки, такие растворы называются relaxed filtrate.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-04-08 18:22:16 GMT)
--------------------------------------------------

Есть еще один вариант перевода термина "фильтрация/водоотдача" - это "fluid loss", который иногда по недоразумению понимается как поглощение раствора, потеря циркуляции, но это термин, обозначающий фильтрацию. Поглощение ПЖ в пласт - lost circulation, lost returns.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2008-04-09 17:26:51 GMT)
--------------------------------------------------

Вообще говоря, сам исходный текст представляется довольно странным:
- институт занимался добычей газа в пустыне...
- институт использовал раствор... для увеличения водоотдачи буровых растворов...
Может быть я ошибаюсь, но институты не занимаются добычей нефти и газа - они могут разработать ГТН и сделать что-то в этом роде. Бурением будет заниматься какой-нибудь УБР, а не институт. Кроме того, из исходного текста следует, что институт использовал какой-то БР. Если институт не бурит, то и раствор он использовать не может. И последнее: как это так "использовал раствор, полученный в результате гидролиза, для увеличения водоотдачи буровых растворов"? Почему он использовал раствор для увеличения фильтрации растворов? Тут как-то странно с грамматикой, не говоря уж о том, что мы обычно стремимся водоотдачу снижать, а не увеличивать (за исключением систем relaxed filtrate, о чем я писал выше).
ОДним словом - странный какой-то текст.

Nico Rhodionoff
India
Local time: 10:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 144
Grading comment
Very helpful answer. Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tigran Mikaelian: Can't argue with that.
4 hrs
  -> thanxxx!

neutral  Valery Afanasiev: Каким образом повышение водоотдачи БР способствует увеличению скорости проходки?
11 hrs
  -> лучшая смачиваемость породы приводит к ее более быстрому разрушению, для этого и существуют системы relaxed filtrate

agree  val_legrand
1 day4 hrs
  ->  thanxxx!

agree  Rusinterp
1 day6 hrs
  ->  thanxxx!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 9, 2008 - Changes made by Nico Rhodionoff:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search