KudoZ home » Russian to English » Petroleum Eng/Sci

кондуктор (conductor or surface casing?)

English translation: conductor CSG

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:кондуктор (conductor or surface casing?)
English translation:conductor CSG
Entered by: Nico Rhodionoff
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:51 Sep 5, 2008
Russian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Petroleum Eng/Sci / well testing
Russian term or phrase: кондуктор (conductor or surface casing?)
- кондуктор 324 мм – 400 м, цементируется до устья;
- промежуточная колонна 219, 245 мм – 1400 м, цементируется до устья;
- эксплуатационная колонна 146, 140, 168 мм спускается до проектной глубины, цементируется до устья.
kergap --
Russian Federation
Local time: 06:54
conductor CSG
Explanation:
Surface SCG (направление) - это самый первый интервал, буримый (или забиваемый) очень неглубоко. Следующий интервал бурения - под кондуктор (Consuctor CSG).

Тем не менее, в этом вопросе "привычный вывих" и часто бывает путаница, поскольку в английском обиходе Surface CSG и Conductor CSG являются синонимами и часто используются для обозначения одного и того же верхнего интервала. По сути, у нас кондуктор - это обязательно второй интервал (полсе направления), а по-английски говорят и так и сяк.

Пишите Conductor CSG, не ошибетесь.

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2008-09-05 10:08:39 GMT)
--------------------------------------------------

Немного подробней (в скобках привожу усредненные глубины):
1. Surface SCG - направление (до 60 м.)
2. Conductor CSG - кондуктор (до 800 м)
3. Internediate CSG - техническая колонна (до входа в продуктивный пласт)
4. Production CSG - эксплуатационная колонна (по продуткивному пласту)


--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2008-09-05 10:11:25 GMT)
--------------------------------------------------

То, что в этом вопросе "привычный вывих", свидетельствует разнобой наших с уважаемым Jack Doughty постов.

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2008-09-05 10:14:41 GMT)
--------------------------------------------------

Интересно, что описанная мной конструкция, состоящая из 4-х элементов, называется "трехколонной", то есть самый первый интнервал (направление) как бы игнорируется. Может быть в этом и кроется причина "вывиха".
Selected response from:

Nico Rhodionoff
India
Local time: 09:24
Grading comment
Толково и обстоятельно. Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5conductor CSG
Nico Rhodionoff
3surface casing
Jack Doughty


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
surface casing


Explanation:
Surface casing or surface casing string is given for кондуктор in my Русско-английский нефтепромысловый словарь (ред. Д.Е. Столяров, 1982), and this seems likely from the context.

Jack Doughty
United Kingdom
Local time: 04:54
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 460
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
conductor CSG


Explanation:
Surface SCG (направление) - это самый первый интервал, буримый (или забиваемый) очень неглубоко. Следующий интервал бурения - под кондуктор (Consuctor CSG).

Тем не менее, в этом вопросе "привычный вывих" и часто бывает путаница, поскольку в английском обиходе Surface CSG и Conductor CSG являются синонимами и часто используются для обозначения одного и того же верхнего интервала. По сути, у нас кондуктор - это обязательно второй интервал (полсе направления), а по-английски говорят и так и сяк.

Пишите Conductor CSG, не ошибетесь.

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2008-09-05 10:08:39 GMT)
--------------------------------------------------

Немного подробней (в скобках привожу усредненные глубины):
1. Surface SCG - направление (до 60 м.)
2. Conductor CSG - кондуктор (до 800 м)
3. Internediate CSG - техническая колонна (до входа в продуктивный пласт)
4. Production CSG - эксплуатационная колонна (по продуткивному пласту)


--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2008-09-05 10:11:25 GMT)
--------------------------------------------------

То, что в этом вопросе "привычный вывих", свидетельствует разнобой наших с уважаемым Jack Doughty постов.

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2008-09-05 10:14:41 GMT)
--------------------------------------------------

Интересно, что описанная мной конструкция, состоящая из 4-х элементов, называется "трехколонной", то есть самый первый интнервал (направление) как бы игнорируется. Может быть в этом и кроется причина "вывиха".

Nico Rhodionoff
India
Local time: 09:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 144
Grading comment
Толково и обстоятельно. Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 5, 2008 - Changes made by Nico Rhodionoff:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search