Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:09 Jul 21, 2008
Russian to English translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature
Russian term or phrase:Если муха - муху бей! / Взять ее на мушку.
Если близко воробей -
Мы готовим пушку.
Если муха - муху бей!
Взять ее на мушку.
Мультфильм «Бременские музыканты»
This is an epigraph in a chapter about the immune system. Even a decent literal translation would make no sense in English. From what I understand, the implicit sense here is about targetting/fighting bacteria and infections. Of course, the pun муха-мушка makes it all even more complicated. I'd appreciate if anybody could suggest a creative way out. I would definitely consider (encourage) options that have nothing to do with flies, but contain an interesting play on words and could be somehow connected with immunity/protection/fighting diseases, etc.
Thank you very much, N Watterson! Also, thank you everybody for your suggestions. Special thanks also to Valery and Anya. I wish I could award points for your answers too as they are truly excellent. 4 KudoZ points were awarded for this answer
Explanation: There's a pest control company with this name in NY -- a name I always thought clever. But I think that it works here as well, since the other meaning of 'bug' is virus/infection (i.e. 'I caught a bug').
Mark Berelekhis United States Local time: 01:27 Specializes in field Native speaker of: Russian, English PRO pts in category: 634 1 corroborated select project in this pair and field