ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Russian to English » Poetry & Literature

Иван Царевич

English translation: Hercules


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:Иван Царевич
English translation:Hercules
Entered by: translato
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:22 Aug 23, 2011
Russian to English translations [PRO]
Poetry & Literature / Fairy tale characters
Russian term or phrase: Иван Царевич
"молодой парень получил задание, под силу разве что Ивану Царевичу"

Полное предложение: "когда до дембеля оставалось несколько месяцев, молодой парень получил задание, под силу разве что Ивану Царевичу – до конца службы расчистить несколько гектаров леса, площадь которого была запланирована под какую-то застройку"

Есть ли в английском фольклоре эквивалент нашему Ивану-молодцу. Или так и переводить Ivan Tsarevitch?
translato
Local time: 06:51
Hercules
Explanation:
Здесь нужно не переводить дословно, а вызвать у читателя ассоциацию с известным литературным героем. Поэтому англоязычному читателю скорее будет понятная ссылка на Геракла, чем на нашего Ваню
Selected response from:

Inna Borymova
Local time: 07:51
Grading comment
Thank you, Inna!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +9Hercules
Inna Borymova
4 +1Ivan Tsarevich
GaryG
4a fairy tale hero
Anneta Vysotskaya


Discussion entries: 3





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Ivan Tsarevich


Explanation:
Although I've heard Natalia Makarova narrate the music in English and she just refers to him as "Ivan" throughout


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Ivan_Tsarevich_and_the_Grey_Wol...
GaryG
Local time: 23:51
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 116

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dimak
6 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
Hercules


Explanation:
Здесь нужно не переводить дословно, а вызвать у читателя ассоциацию с известным литературным героем. Поэтому англоязычному читателю скорее будет понятная ссылка на Геракла, чем на нашего Ваню

Inna Borymova
Local time: 07:51
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you, Inna!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dimak: a herculean task http://www.thefreedictionary.com/Herculean
11 mins

agree  Yuri Dubrov
2 hrs

agree  Alex Marshall
3 hrs

agree  Oleksiy Markunin
3 hrs

agree  Andriy Ishchenko
4 hrs

agree  Keren Applebaum: agree
4 hrs

agree  Sergei Tumanov
5 hrs

agree  klp
12 hrs

agree  cyhul
1 day13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
a fairy tale hero


Explanation:
вариант

--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2011-08-24 18:44:50 GMT)
--------------------------------------------------

под эту категорию и Иван Царевич и Геракл и множество других сказочных персонажей подпадают

Anneta Vysotskaya
Local time: 15:51
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: