ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Russian to English » Poetry & Literature

У вас продается славянский шкаф?

English translation: What's the story, morning glory?


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:08 Sep 10, 2011
Russian to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Short story
Russian term or phrase: У вас продается славянский шкаф?
This is from a short story and is something a wife says to her husband over the dinner table. I suspect she is quoting something from a film - possibly a password and possibly tongue-in-cheek, but I am struggling to find an English equivalent.
Helen Hagon
Local time: 04:51
English translation:What's the story, morning glory?
Explanation:
So the spy/password issue really matters little, it simply needs to be a folksy English phrase. I'm offering one suggestion, but there are probably dozens that could work.
Selected response from:

Mark Berelekhis
United States
Local time: 23:51
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4What's the story, morning glory?
Mark Berelekhis
3In London, April's a spring month. (Etc.)
Rachel Douglas
3Is it you who sells......?
Dmitry Tolstov
4 -1Do you sell a Slavic wardrobe?
Vasu Valluri
Summary of reference entries provided
FYI
Tanami

Discussion entries: 11





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Do you sell a Slavic wardrobe?


Explanation:
The ‘Slavic wardrobe’, meanwhile, conjures impressions both of quaintly stolid reliability and again of awkward bulk, but also of an unglimpsed past of obscure fascination, the Slavic epithet suggesting the faint lure of a fairy-tale exoticism.



    Reference: http://www.hyperion-records.co.uk/al.asp?al=CDA66877
Vasu Valluri
India
Local time: 09:21
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Susan Welsh: Literal translation falls flat here.
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Is it you who sells......?


Explanation:
..

Dmitry Tolstov
Russian Federation
Local time: 07:51
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
What's the story, morning glory?


Explanation:
So the spy/password issue really matters little, it simply needs to be a folksy English phrase. I'm offering one suggestion, but there are probably dozens that could work.

Mark Berelekhis
United States
Local time: 23:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 542
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
In London, April's a spring month. (Etc.)


Explanation:
Why not pick any one of the many fairly well-known code phrases, one that isn't too context-specific.

A piece of the first sentence of Orwell's "1984" is used as a code phrase in the video game "Splinter Cell":
A bright cold day in April.

Here's one from a Tom Clancy novel:
I wonder, have you seen any Tuscan bread?

Perhaps better known, these are from James Bond movies:
The snow this year is better at Innsbruck.

In London, April's a spring month.

If your setting is longer ago in history, you could use famous 20th-century real-life code phrases:

Over all of Spain, the sky is clear. (Spanish Civil War)

Climb Mount Niitaka. (Peal harbor)


Rachel Douglas
United States
Local time: 23:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 277
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr peer agreement (net): +4
Reference: FYI

Reference information:
a quote from a Soviet film
Do you have a Slavic wardrobe for sale? - The wardrobe is sold, but there is a nickel-plated bed with a bedside-table - the password and response.
http://maps.thefullwiki.org/Secret_Agent_(1947_film)

this is what the "Slavic wardrobe" originally is:
Славянский шкаф (точнее “Славяновский”) – один из первых предметов мебели, который производился в России фабричным способом в массовом количестве. Выпускал такие шкафы фабрикант Славянов в конце 19 – начале 20 вв. Шкаф, обычно двустворчатый, состоял из широкого отделения с перекладиной, куда вешалась одежда на плечики, и узкого отделения с ящиками и полками для белья и других мелочей. Идея и воплощение этого шкафа оказались настолько удачными, что актуальны и поныне.
http://www.mebel-status.ru/stati/mebel/mebelnye-materialy

The characters of that movie could have as well chosen a "chippendale chair" (or anything) for the password. I don't think there is a special message behind it. What is the story line of the book you are translating?

Tanami
Russian Federation
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  melanya: Right film but what's your context?
3 hrs
agree  Alexander Alexandrov: Употребляется: как иронический комментарий по поводу нагнетания всякого рода таинственности, когда к тому нет никаких оснований (http://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_wingwords/2764/У).
5 hrs
agree  Daniela Panayotova: Daniela Panayotova
1 day11 hrs
agree  cyhul
1 day11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: