ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Russian to English » Poetry & Literature

скирды

English translation: stacks


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:24 Dec 20, 2011
Russian to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Russian term or phrase: скирды
Cannot be haystacks because it's made of corn stems...Sigh.

Зимой овцы и коровы получают лобузину, то есть стебли кукурузы. Листья они обгрызают, а стебли остаются в яслях. Их выгребают и летом высушивают в маленьких копёшках, затем складывают в узкие скирды. Зимой это хорошее топливо.
Deborah Hoffman
Local time: 23:52
English translation:stacks
Explanation:
Why not simply "stacks"? Hay hasn't trademarked all stacks, has it?
Selected response from:

Mark Berelekhis
United States
Local time: 23:52
Grading comment
Yeah, not sure why it didn't seem workable at first, I guess I had to change some of the other terminology first, i.e. stover, stalks, stooks, stacks. Works now :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7stacks
Mark Berelekhis


Discussion entries: 2





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
stacks


Explanation:
Why not simply "stacks"? Hay hasn't trademarked all stacks, has it?

Mark Berelekhis
United States
Local time: 23:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 542
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Grading comment
Yeah, not sure why it didn't seem workable at first, I guess I had to change some of the other terminology first, i.e. stover, stalks, stooks, stacks. Works now :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anton Shcheglov: Or maybe ricks?
19 mins
  -> Ricks work too, just not as commonly used. Then again, I'm not exactly a farm expert to know either way..

agree  Roman Bardachev
40 mins
  -> Thank you.

agree  MariyaN
1 hr
  -> Thank you.

agree  Angela Greenfield
3 hrs
  -> Thank you.

agree  Rachel Douglas: I'm for stacks, but aren't the "stems" called "cornstalks" or "corn stubble"? / Sorry, Mark, I should have put that in discussion for Deborah, because she called стебли "corn stems". When they're dried out and being stacked, they're usually "stubble."
10 hrs
  -> Thanks, Rachel. How does that figure in?

agree  Olga Staroverova
13 hrs
  -> Thank you.

agree  cyhul
16 hrs
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): erika rubinstein


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: