KudoZ home » Russian to English » Poetry & Literature

Chekhov or Tchehov?

English translation: Anton Chekho

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:38 Mar 9, 2004
Russian to English translations [Non-PRO]
Poetry & Literature / transcription of a name
Russian term or phrase: Chekhov or Tchehov?
Or something else? I mean the transcription of the name of Антон Чехов. Thanks in advance.
Eva Blanar
Hungary
Local time: 09:48
English translation:Anton Chekho
Explanation:
Anton Chekhov -- Encyclopжdia Britannica -
... children everywhere. Visit Britannica Store, Encyclopжdia Britannica,
Chekhov, Anton (Pavlovich) Encyclopжdia Britannica Article. ...
www.britannica.com/ eb/article?eu=23120&tocid=0&query=chekhov&ct=

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2004-03-09 19:40:55 GMT)
--------------------------------------------------

Chekhov, of course:)

Good luck, Eva!:)
Selected response from:

Sergey Strakhov
Local time: 09:48
Grading comment
Thanks a lot to all of you, now I am sure about it. :)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +15Anton Chekho
Sergey Strakhov


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +15
Anton Chekho


Explanation:
Anton Chekhov -- Encyclopжdia Britannica -
... children everywhere. Visit Britannica Store, Encyclopжdia Britannica,
Chekhov, Anton (Pavlovich) Encyclopжdia Britannica Article. ...
www.britannica.com/ eb/article?eu=23120&tocid=0&query=chekhov&ct=

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2004-03-09 19:40:55 GMT)
--------------------------------------------------

Chekhov, of course:)

Good luck, Eva!:)

Sergey Strakhov
Local time: 09:48
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 22
Grading comment
Thanks a lot to all of you, now I am sure about it. :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mk_lab: Sure, according to russian transliteration rules. And no other options...
2 mins
  -> Thanks, Misha!:)

agree  Yelena.
6 mins
  -> Thanks, Yelena!:)

agree  GaryG: Yes, this is the preferred transliteration for English. The important thing is to be consistent. Still, some famous Russian names are not transliterated "normally", e.g. "Tschaikovsky" because they were transliterated 1st into French, German, etc.
8 mins
  -> Thank you, Gary. You are right: In German this name would be written as Tschechow:)

agree  Jack Doughty: Tchehov (probably a French transliteration, I should think) used to be used occasionally in English, but Chekhov was always more common and is now virtually universal.
8 mins
  -> Thank you, Jack!:)

agree  George Vardanyan
9 mins
  -> Thanks!

agree  Andre Zuban: There's also a Chekhov (Pavel) in Star Trek. :)
9 mins
  -> Thanks!

agree  Kirill Semenov
14 mins

agree  Carley Hydusik
15 mins

agree  nuclear: surely with the V at the end...
32 mins

agree  Ryszard Matuszewski
1 hr

agree  IrinaGM
2 hrs

agree  Rusinterp
4 hrs

agree  Alya
4 hrs

agree  Will Matter: with a "V", i believe, in English.
4 hrs

agree  Mark Vaintroub
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search