KudoZ home » Russian to English » Poetry & Literature

Milakha menia v Rasee podzhidaet

English translation: it is not a name. Just "my honey" , "my darling" or something of the kind

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:37 Mar 30, 2004
Russian to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Russian term or phrase: Milakha menia v Rasee podzhidaet
novel circa 1900.

Is Milakha simply a woman's name?
I have come across Milashka meaning a pretty/charming lady and so wanted to check if Milakha was related to this in some way.
Emily Justice
United Kingdom
Local time: 11:53
English translation:it is not a name. Just "my honey" , "my darling" or something of the kind
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2004-03-30 20:46:05 GMT)
--------------------------------------------------

\"Milashka\" would be the same, but \"Milakha\" is used intentionally with some rougher suffix
Selected response from:

Sergey Strakhov
Local time: 12:53
Grading comment
Thanks very much. That is what I wanted to know. I am glad I checked!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5it is not a name. Just "my honey" , "my darling" or something of the kind
Sergey Strakhov


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
it is not a name. Just "my honey" , "my darling" or something of the kind


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2004-03-30 20:46:05 GMT)
--------------------------------------------------

\"Milashka\" would be the same, but \"Milakha\" is used intentionally with some rougher suffix

Sergey Strakhov
Local time: 12:53
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 22
Grading comment
Thanks very much. That is what I wanted to know. I am glad I checked!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Galina Blankenship: it is from "milaya" - sweet heart; sweetie; sweetie-pie but with a rougher meaning
2 hrs
  -> Agree with you, Galina!:)

agree  Alya: how I read this: "milashka" sounds more twee and less personal, one can call any pretty woman "milashka" (in 3rd p.); "milakha" is more rough and more pointedly shows an established relationship
4 hrs

agree  Kirill Semenov
8 hrs

agree  Maya Gorgoshidze
9 hrs

agree  Ann Nosova: esp. with Alya
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search