U tebia, Korkin, forsunka shalit. Slyshish' - pereboi?

English translation: Korkin, your fuel jet's playing up. Listen - it's misfiring, isn't it?

14:11 May 19, 2004
Russian to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Russian term or phrase: U tebia, Korkin, forsunka shalit. Slyshish' - pereboi?
Novel circa 1900-1910.

A business owner is telling off one of his workers (a mechanic) but I can't find the meaning of 'forsunka shalit' and so can't tell what the problem is.
Emily Justice
United Kingdom
Local time: 01:41
English translation:Korkin, your fuel jet's playing up. Listen - it's misfiring, isn't it?
Explanation:
One meaning of перебой, according to Callaham, is misfiring of an engine, so it seems appropriate here.

I'm no expert on the history of car engines, but it seems unlikely to me that a car in the 1900s would have had fuel injection.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 19 mins (2004-05-19 16:30:20 GMT)
--------------------------------------------------

\"To play up\" is often used colloquially for some piece of equipment not working properly, much as \"шалить\" is in Russian.
Selected response from:

Jack Doughty
United Kingdom
Local time: 01:41
Grading comment
Perfect, thanks.
I had just written 'playing up' myself as indeed it is a very common expression this context.
But I couldn't come up with 'misfiring' as I am so completely un-technically minded....
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4something's wrong with the fuel injector
Vladimir Chumak
4Korkin, your fuel jet's playing up. Listen - it's misfiring, isn't it?
Jack Doughty


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
something's wrong with the fuel injector


Explanation:
pereboi - miss (of ignition?)

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2004-05-19 14:18:55 GMT)
--------------------------------------------------

shalit\' - to play (figuratively)

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2004-05-19 14:20:47 GMT)
--------------------------------------------------

to play pranks, to be more exact

Vladimir Chumak
Australia
Local time: 10:41
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 63
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Korkin, your fuel jet's playing up. Listen - it's misfiring, isn't it?


Explanation:
One meaning of перебой, according to Callaham, is misfiring of an engine, so it seems appropriate here.

I'm no expert on the history of car engines, but it seems unlikely to me that a car in the 1900s would have had fuel injection.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 19 mins (2004-05-19 16:30:20 GMT)
--------------------------------------------------

\"To play up\" is often used colloquially for some piece of equipment not working properly, much as \"шалить\" is in Russian.

Jack Doughty
United Kingdom
Local time: 01:41
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 658
Grading comment
Perfect, thanks.
I had just written 'playing up' myself as indeed it is a very common expression this context.
But I couldn't come up with 'misfiring' as I am so completely un-technically minded....
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search