GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:50 Dec 4, 2004 |
Russian to English translations [Non-PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Kurt Porter Local time: 02:08 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | take a stance, assume a stance |
| ||
4 +1 | to quote the Cowardly Lion... |
| ||
4 +1 | take a fighting posture |
| ||
4 | stand poised for a fight |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
стать в стойку to quote the Cowardly Lion... Explanation: ...put 'em up, put 'em up!! There are so many different ways to say this, it would really be useful to have the whole sentence. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
стать в стойку stand poised for a fight Explanation: I can't think of a technical term, but there may be one. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr 22 mins (2004-12-04 16:12:40 GMT) -------------------------------------------------- Oduvanchik stood [with his fists] poised, ready for a fight. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
стать в стойку take a stance, assume a stance Explanation: "If you're a beginning boxer and don't quite know how to position yourself in front of a target, learn this basic boxing stance. It will allow you to throw punches and defend against them." -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs 53 mins (2004-12-04 18:43:45 GMT) -------------------------------------------------- Based on the whole sentence, ...took up a stance, prepared to fight. ....put up his dukes, prepared to fight. Either one one works. It\'s a matter of style and what flows better with the rest of your translation. Reference: http://www.ehow.com/how_3509_basic-boxing-stance.html Reference: http://www.boxinggyms.com/tips/stance.htm |
| |
Grading comment
| ||