Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Russian to English translations [PRO] Tech/Engineering - Printing & Publishing / 3D printing | | Russian term or phrase: по назначению на все 100% | The company makes a model globe (out of plaster) using a 3-D printer.
Сам по себе глобус может и не использоваться по назначению на все 100%, но как оригинальный предмет интерьера украсит кабинет любого руководителя, послужит отличным подарком.
Not 100% accurate? |
| Susan WelshKudoZ activityQuestions: 240 (none open) ( 12 closed without grading) Answers: 280 United States
| | Local time: 23:54
|
| | Selected response from: Michael Korovkin Local time: 05:54
| Grading comment Thanks. What I actually used was "The globe is not an exact representation of the Earth, but it makes an excellent gift..." etc. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
23 mins confidence:  peer agreement (net): +4 may not be used exactly for its intended purpose
Explanation: Or, keep "100%" - or, entirely, totally, completely. The point is that it's a globe, but probably won't be used for its map qualities; rather, as an office decoration. ... As far as I can see, anyway.
Also, "designed" would be an alternative to "intended."
-------------------------------------------------- Note added at 53 mins (2011-05-04 22:41:13 GMT) --------------------------------------------------
Follow-up to Susan: OK, so even if it's _real_ intended purpose is as decoration, I think what they're saying is "even if it's not eactly being used for what you normally think a globe is meant to be used for."
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2011-05-05 00:00:33 GMT) --------------------------------------------------
I mean, "its."
| Rachel Douglas United States Local time: 23:54 Native speaker of: English PRO pts in category: 12
|
| | Notes to answerer
Asker: You've got the meaning right. The problem with a translation like that, which I considered, is that its intended purpose IS to be decoration. So I was wondering whether it could be translated as "not 100% accurate"--but that doesn't sound like the sort of thing you'd say in a company promotional.
|
|
|
| |