https://www.proz.com/kudoz/russian-to-english/science/614824-%EE%EF%F2%E8%EC%E0%EB%FC%ED%EE%E5-%E0%F0%EC%E8%F0%EE%E2%E0%ED%E8%E5-%E2-%F1%EE%EE%F2%E2%E5%F2%F1%F2%E2%E8%E8-%F1-%EF%F0%E5%E4%EF%EE%EB%E0%E3%E0%E5%EC%FB%EC-%ED%E0%E3%F0%F3%E6%E5%ED%E8%E5%EC.html

оптимальное армирование в соответствии с предполагаемым нагружением

English translation: optimal reinforcement in accordance with the proposed [nature of] the load

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:оптимальное армирование в соответствии с предполагаемым нагружением
English translation:optimal reinforcement in accordance with the proposed [nature of] the load
Entered by: GaryG

21:03 Jan 18, 2004
Russian to English translations [PRO]
Science / composites
Russian term or phrase: оптимальное армирование в соответствии с предполагаемым нагружением
Улучшение свойств композитных материалов достигается за счет выбора оптимального армирования в соответствии с предполагаемым характером нагружения.
Nik-On/Off
Ukraine
Local time: 05:13
optimal reinforcement in accordance with the proposed [nature of] the load
Explanation:
It seems straightforward enough; perhaps "load factor" is what is meant
Selected response from:

GaryG
Local time: 22:13
Grading comment
Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5optimal reinforcement in accordance with the proposed [nature of] the load
GaryG
3 +2optimum composite reinforcement in compliance with the apparent loading (conditions/modulus)
Olga Demiryurek


  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
optimal reinforcement in accordance with the proposed [nature of] the load


Explanation:
It seems straightforward enough; perhaps "load factor" is what is meant

GaryG
Local time: 22:13
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 3430
Grading comment
Thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jack Doughty
1 hr

agree  nrabate
3 hrs

agree  Sergei Tumanov
11 hrs

agree  Lale
14 hrs

agree  Dorene Cornwell: the nature of the proposed load
1 day 7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
оптимальное армирование в соответствии с предполагаемым нагружением
optimum composite reinforcement in compliance with the apparent loading (conditions/modulus)


Explanation:
Попытка

Olga Demiryurek
Türkiye
Local time: 05:13
Native speaker of: Russian
PRO pts in pair: 274

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alex Zelkind (X)
6 hrs
  -> Спасибо

agree  Dimman: better "expected" or "scheduled"
9 hrs
  -> Тоже возможно. Но я чаще встречала "apparent" в подобных контекстах. Спасибо.

agree  Levan Namoradze
9 hrs
  -> Спасибо

disagree  Dorene Cornwell: compliance is the wrong word here
1 day 7 hrs
  -> Почему? Или Вы скажете, что, например, "load frame compliance" или "unloading compliance" тоже плохо? Хотя бы аргументируйте своё мнение. Так мы все можем не согласиться по принципу " это мой родной язык - я знаю, что говорю" :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: