Russian to English translations [PRO] Science - Science (general) / scientific writing | | Russian term or phrase: научно-практическая конференция | Международная научно-практическая конференция по ...
Конференция посвящена 20-летию организации. На ней будут зачитываться доклады разных организаций, с которыми данная организация сотрудничала уже 20 лет, и в которых будет рассказываться об опыте сотрудничества, достигнутых результатах и т.д.
How would you translate the word "практическая" here? Does the word combination "practical conference" make sense? TIA |
| Nik-On/OffKudoZ activityQuestions: 2213 ( 1 open) ( 7 without valid answers) ( 8 closed without grading) Answers: 3471 Ukraine
| | Local time: 04:22
|
| | English translation:не переводить "научно-практическая" | Explanation: Ссылки типа Scentific and Practical conference имеют русские корни. Однако не думаю, что это лучший вариант, и, как справедливо заметил Andrei Gitch, представляет собой образчик Soviet/Russian English. В США, по моим наблюдениям, в названиях мероприятий такого рода отсутствует этот элемент. Однако тематика конференции/семинара подразумевает ее направленность, что необходимо учитывать при переводе с англ. на русский. В качестве примера предлагаю ознакомится с 2 версиями конференции "Applications of Computer and Information Sciences to Nature Research/Применение компьютерных и информационных наук в исследованиях природы":
Англ. http://www.cs.fredonia.edu/acisnr/acisnr2010/en-welcome.html
Рус. http://www.cs.fredonia.edu/acisnr/acisnr2010/ru-welcome.html
Посему, предлагаю при переводе на англ. опустить "научно-практическая".
-------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2011-11-25 15:11:06 GMT) --------------------------------------------------
В поиске по базе UNTERM (http://unterm.un.org/dgaacs/unterm.nsf/Welcome?OpenPage) нашел следующие интересные примеры переводов:
International Conference on Applied Nutrition - Международная научно-практическая конференция по проблемам питания
International Panel Conference - Communities and Self-Administration Международная научно-практическая конференция "Общины и самоуправления"
nternational Panel Conference - The Convention on Self-Determination and Self-Administration and Related Major Issues Международная научно-практическая конференция "Конвенция о самоопределении и самоуправлении и связанных с ними основных вопросах"
International Conference on the Scientific and Practical Aspects of Medical and Social Problems and the Role of the Sanatorium and Spa System in Improving the Health of the Population Exposed to the Effects of Radiation as a Consequence of the Accident at the Chernobyl Nuclear Power Plant, and of Other Radiological Disasters Международная научно-практическая конференция "Медико- социальные проблемы и роль санаторно-курортной системы в оздоровлении населения, подвергшегося радиационному воздействию в результате аварии на Чернобыльской АЭС и других радиационных катастроф"
По моему есть из чего выбрать. |
| Selected response from:
 Dmitriy Vysotskyy Ukraine Local time: 04:22
| Grading comment Всем большое спасибо! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
15 mins confidence:  
35 mins confidence:  International work shop
Explanation: Scentific and Practical conference makes no sence whatsoever - the only possible solution is to write "with hands on section". Otherwise it is a very good example of the Soviet English.
| Andrei Gitch Sweden Local time: 03:22 Native speaker of: Russian
|
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
2 hrs confidence:  peer agreement (net): +2 conference on applied science(s)
Explanation: (international) conference on applied science(s)
Reference: http://www.waset.org/conferences/2012/rome/icaset/
| Sam Pinson Local time: 18:22 Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 8
|
| |
1 hr confidence:  peer agreement (net): +1 не переводить "научно-практическая"
Explanation: Ссылки типа Scentific and Practical conference имеют русские корни. Однако не думаю, что это лучший вариант, и, как справедливо заметил Andrei Gitch, представляет собой образчик Soviet/Russian English. В США, по моим наблюдениям, в названиях мероприятий такого рода отсутствует этот элемент. Однако тематика конференции/семинара подразумевает ее направленность, что необходимо учитывать при переводе с англ. на русский. В качестве примера предлагаю ознакомится с 2 версиями конференции "Applications of Computer and Information Sciences to Nature Research/Применение компьютерных и информационных наук в исследованиях природы":
Англ. http://www.cs.fredonia.edu/acisnr/acisnr2010/en-welcome.html
Рус. http://www.cs.fredonia.edu/acisnr/acisnr2010/ru-welcome.html
Посему, предлагаю при переводе на англ. опустить "научно-практическая".
-------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2011-11-25 15:11:06 GMT) --------------------------------------------------
В поиске по базе UNTERM (http://unterm.un.org/dgaacs/unterm.nsf/Welcome?OpenPage) нашел следующие интересные примеры переводов:
International Conference on Applied Nutrition - Международная научно-практическая конференция по проблемам питания
International Panel Conference - Communities and Self-Administration Международная научно-практическая конференция "Общины и самоуправления"
nternational Panel Conference - The Convention on Self-Determination and Self-Administration and Related Major Issues Международная научно-практическая конференция "Конвенция о самоопределении и самоуправлении и связанных с ними основных вопросах"
International Conference on the Scientific and Practical Aspects of Medical and Social Problems and the Role of the Sanatorium and Spa System in Improving the Health of the Population Exposed to the Effects of Radiation as a Consequence of the Accident at the Chernobyl Nuclear Power Plant, and of Other Radiological Disasters Международная научно-практическая конференция "Медико- социальные проблемы и роль санаторно-курортной системы в оздоровлении населения, подвергшегося радиационному воздействию в результате аварии на Чернобыльской АЭС и других радиационных катастроф"
По моему есть из чего выбрать.
|  Dmitriy Vysotskyy Ukraine Local time: 04:22 Works in field Native speaker of: Russian, Ukrainian PRO pts in category: 8
|
| | |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |