KudoZ home » Russian to English » Ships, Sailing, Maritime

"язычок на подъемном гаке" и "кольца шлюпталей"

English translation: 'lifting hook latch' and 'gig tackle rings"

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:05 Mar 12, 2008
Russian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime
Russian term or phrase: "язычок на подъемном гаке" и "кольца шлюпталей"
Обратить внимание на то, чтобы *язычок на подъемном гаке* обеспечивал свободный доступ к гаку для закрепления **кольца шлюпталей** на гак.

Помогите пожалуйста с этими морскими терминами. Что это за язычок такой? И что это за кольца? Шлюптали в словарях есть, а вот колец нет. А ситуация с язычком - Столько вариантов, поди выбери. Всем огромное мерси за любую помощь.
Victoria Ibrahimova
United Kingdom
Local time: 23:30
English translation:'lifting hook latch' and 'gig tackle rings"
Explanation:
Язычок не дает тросу соскальзывать с гака (крюка). В приведенной ссылке есть иллюстрации. Можно еще назвать его 'safety latch'.

Что касается "колец", предлагаю нестандартное решение - почему бы не назвать их 'rings'?

Eye Sling Hook. Fitted with a spring loaded safety latch for added security in lifting. Spring is made from stainless steel for added durability. ...
www.austlift.com.au/cat/index.cgi/shopfront/view_by_categor... - 18k
Selected response from:

Vladimir Chumak
Australia
Local time: 08:30
Grading comment
thanks very much for your help. until your answer i was using "ring" anyway now you gave me confidence to keep it. :)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3'lifting hook latch' and 'gig tackle rings"
Vladimir Chumak


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
'lifting hook latch' and 'gig tackle rings"


Explanation:
Язычок не дает тросу соскальзывать с гака (крюка). В приведенной ссылке есть иллюстрации. Можно еще назвать его 'safety latch'.

Что касается "колец", предлагаю нестандартное решение - почему бы не назвать их 'rings'?

Eye Sling Hook. Fitted with a spring loaded safety latch for added security in lifting. Spring is made from stainless steel for added durability. ...
www.austlift.com.au/cat/index.cgi/shopfront/view_by_categor... - 18k

Vladimir Chumak
Australia
Local time: 08:30
Works in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
thanks very much for your help. until your answer i was using "ring" anyway now you gave me confidence to keep it. :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search