00:25 Sep 17, 2007 |
Russian to English translations [PRO] Art/Literary - Slang | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Roman Ivashkiv Local time: 09:10 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Could be a reference to this Explanation: http://www.stihi.ru/poems/2007/02/09-2408.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
smotri nizhe Explanation: You a right, you can't translate this verbatim. How about this: - Wanna loose a few pounds? - Sure. - OK, so you'll be a weight looser. Gives you a nice play on "looser" too. Also, see if you can use "rookie" for "dukh". Let's see what other folks think too. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
см. Explanation: Юмор плоский, поэтому можно особо не волноваться на счет того, как бы его завернуть в привлекательную обертку для веселения англоязычной публики. :) Можно, например, просто так: - Do you have an accordion? -No. -Then your moto will be "No accordion - no weight!" or something along those lines. :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
trombone + "skin and bone" --- please, see below Explanation: My suggestion is to forget the accordion and come up with something that would sound as preposterous in English as the army joke does in Russian: - Do you play the trombone? - No, I don't. - OK, so your slogan will be, "I don't play the trombone, but I'll be all skin and bone." |
| |||||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||||
4 hrs confidence:
2 days 2 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |