ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Russian to English » Slang

прикинь (ты прикинь, да? и проч)

English translation: no sh*t! / no kidding! / no joke! / you feel me?


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:прикинь (ты прикинь, да? и проч)
English translation:no sh*t! / no kidding! / no joke! / you feel me?
Entered by: margerrit
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:01 Jan 4, 2011
Russian to English translations [PRO]
Art/Literary - Slang / informal/slang
Russian term or phrase: прикинь (ты прикинь, да? и проч)
Подскажите, какие есть приемлемые варианты перевода?

Ты прикинь/ Ты прикинь ваще /Не, ты только прикинь и т. д.

попадается в тексте постоянно, несколько раз на странице.

Я перевожу с imagine - just imagine / just you imagine, иногда bloody imagine (это я понимаю грубо)

но вообще, это выходит "представь", "ты только представь" и проч.

А "прикинь" - это такой более сленговый, молодежный вариант.
margerrit
Russian Federation
Local time: 05:23
no sh*t! / no kidding! / no joke! / you feel me?
Explanation:
Various idiomatic options that convey the sentiment.
Selected response from:

Mark Berelekhis
United States
Local time: 21:23
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2no sh*t! / no kidding! / no joke! / you feel me?
Mark Berelekhis
4Fancy that!
Alexandra Taggart
4you know what I mean
rikka
4Right?
PaulinaK
3 +1get a load of this
Mikhail Kropotov
4go figure
rns


Discussion entries: 18





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
no sh*t! / no kidding! / no joke! / you feel me?


Explanation:
Various idiomatic options that convey the sentiment.

Mark Berelekhis
United States
Local time: 21:23
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 99
Grading comment
Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Angela Greenfield
6 hrs
  -> Thank you.

agree  cyhul
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
get a load of this


Explanation:
Примеров масса в гугле

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2011-01-04 21:08:06 GMT)
--------------------------------------------------

Так можно сказать, *начиная* рассказывать какую-то историю.

Для отдельно стоящего высказывания (или концовки истории) нужно другое. Например, как у Марка.

Mikhail Kropotov
Russian Federation
Local time: 05:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 149

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Angela Greenfield
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Right?


Explanation:
You can use the rhetorical question *right?* as a slang expression, similarly to *прикинь, да?*





Example sentence(s):
  • My neighbor is fat - a real cow, right?
  • The jerk cuts me off, right? So I pull up to him and flip him off!
PaulinaK
United States
Local time: 18:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
go figure


Explanation:
http://idioms.thefreedictionary.com/Go figure

rns
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
you know what I mean


Explanation:
in the UK this is an extremely common phrase with a similar meaning
it is by now one of these fillers that annoy those language-conscious pedants, you know what i mean?

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2011-01-05 18:12:54 GMT)
--------------------------------------------------

близко по смыслу и по тому, как это выражение характеризует (уровень) говорящего

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2011-01-05 19:47:19 GMT)
--------------------------------------------------

actually if this прикинь is just a filler (several of them on every page), then may be you just could add "like" every now and again, as in

i was walking down the street, like, and then i saw this guy, like, ...

you d be amazed how many people actually do speak like that!

rikka
Local time: 03:23
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Да, согласна, я часто это слышу. Я думала это скорее - Ну ты знаешь, ну понимаешь. Но по смыслу это близко к прикинь, действительно

Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Fancy that!


Explanation:
Explode the myth.

Alexandra Taggart
Russian Federation
Local time: 05:23
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 4, 2011:
Kudoz queueIn queue => Public


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: