Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Russian to English translations [PRO] Art/Literary - Slang / informal/slang | | Russian term or phrase: воспитка (воспитатель) | Коллеги, помогите, пожалуйста, перевести, чтобы сохранился пренебрежительный оттенок, если это возможно - слово повторяется многократно в тексте
речь идёт о воспитателях детского дома, которых дети называют "воспитки"
я думаю, воспитатель в дет. доме это supervisor |
| margerritKudoZ activityQuestions: 82 ( 1 open) ( 9 without valid answers) ( 10 closed without grading) Answers: 3 Russian Federation
| | Local time: 05:23
|
| | pls see below | Explanation: "(orphanage) counselor (teacher, instructor, etc.)"
But to add that loving touch you want, make him "that *sshole of an ...", "that piece of sh*t (cake :)", "that freaking ...", etc. The list is endless so just make up your mind about how much contempt you really need there :)
I'm overdoing it a little (that's too strong!) but only just to illustrate my bright idea :)
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2011-01-05 13:49:24 GMT) --------------------------------------------------
"That teacher woman" has a disparaging tone too |
| Selected response from: Yuri Larin Local time: 04:23
| Grading comment Спасибо! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
| |