Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Russian to English translations [PRO] Art/Literary - Slang / informal/slang | | Russian term or phrase: ссать (в смысле бояться) | Извиняюсь за грубое выражение, но не знаю как переводить
контекст - так, к сожалению, некоторые говорят
Не ссы / ты чё ссышь и проч.
я пока нашла выражение to chicken out, но оно кажется мне более узким по значению. Словарь сленга предлагает также bitch out, но не знаю, многозначное выражение. |
| margerritKudoZ activityQuestions: 82 ( 1 open) ( 9 without valid answers) ( 10 closed without grading) Answers: 3 Russian Federation
| | Local time: 05:23
|
| | "be (such) a pussy", "wuss out", "be scared sh*tless", etc. | Explanation: ... but, of course, to be able to pick one out meaningfully, it should not be the first time in your life that you hear these expressions used. You need to be capable of gauging the strength of each of them. Otherwise you can end up using the wrong one in the wrong place :) Good luck! |
| Selected response from: Yuri Larin Local time: 04:23
| Grading comment Спасибо! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
25 mins confidence:  
28 mins confidence:  
45 mins confidence:  peer agreement (net): +1
9 hrs confidence:  
2 days12 hrs confidence:  
| Reference: pussy out - http://www.imdb.com/title/tt0105236/quotes
Reference information: A little tribute to "Reservoir Dogs"
Mr. Orange: All right, now you heard them, we'll make the move when they get back, so don't pussy out on me now, Marvin. We're just gonna sit here and bleed until Joe Cabot sticks his fucking head through that door!
В любом случае, в зависимости от ситуации (повелительное наклонение, начало или конец предложения и т.д.) можно переводить по разному.
ИМХО, не надо пытаться передавать русские нецензурные выражения - английскими. Ибо очень часто они слишком разные.
e.g. Не ссы! Я бы перевел как-нибудь как "Don't be a damn/fucking coward".
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list | Changes made by editors |
|---|
| Jan 5, 2011: | | Kudoz queue | In queue => Public |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |