ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Russian to English » Slang

пацан/ пацик

English translation: Pls see below


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:пацан/ пацик
English translation:Pls see below
Entered by: Yuri Larin
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:03 Jan 9, 2011
Russian to English translations [PRO]
Art/Literary - Slang / informal/slang
Russian term or phrase: пацан/ пацик
Коллеги, подскажите, как правильно переводить,
когда это обращение, я перевожу как как mate/lad

а вот когда это не обращение, а используется в тексте - допустимо использовать mate? - останавливается тачка, в ней 4 пацана - например - в данном случае какое слово уместнее? mates/guys?

Спасибо!
margerrit
Russian Federation
Local time: 05:23
Pls see below
Explanation:
Mate is UK only

guy, fella, pal, dude (in US usage), bro, homeboy (homie) (originally gangster talk), pardner (US dialect friend or partner: used as a term of address)


--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2011-01-09 19:17:12 GMT)
--------------------------------------------------

"Buddy (Bud)" is another good one
Selected response from:

Yuri Larin
Local time: 04:23
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3dude
Michael Korovkin
4 +3lad, guy
rubiko1976
3 +4Pls see below
Yuri Larin
5kidAndrei B
4punk
irssy
4fella / goodfella
rns
4bloke
LanaUK
4 -1dare devils
Alexandra Taggart


Discussion entries: 4





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
lad, guy


Explanation:


rubiko1976
Germany
Local time: 03:23
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Valery Lyutov: IMHO для приведенного примера guys вполне подойдет, kids или mates звучит странновато без дополнительного контекста
8 mins
  -> Спасибо!

agree  Roman Bardachev: guys
1 day1 hr
  -> Спасибо!

agree  Maria Sergeeva: I third (fourth?) "guys"! Maybe it's an American thing, but it sounds far better to my ear.. It's the most neutral, also.
72 days
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fella / goodfella


Explanation:
Of http://en.wikipedia.org/wiki/Goodfellas fame.

rns
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bloke


Explanation:
some more but less suitable guy, chap, character

LanaUK
United Kingdom
Local time: 02:23
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
Pls see below


Explanation:
Mate is UK only

guy, fella, pal, dude (in US usage), bro, homeboy (homie) (originally gangster talk), pardner (US dialect friend or partner: used as a term of address)


--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2011-01-09 19:17:12 GMT)
--------------------------------------------------

"Buddy (Bud)" is another good one

Yuri Larin
Local time: 04:23
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elena Iercoşan
3 mins
  -> Thanks!

agree  Fernsucht: dude (Amer)
4 hrs
  -> Thanks!

agree  cyhul
12 hrs
  -> Thanks!

agree  Oleksandr Kolot
19 hrs
  -> Thanks!

neutral  dennis_bg: so many options, so hard to tell which one you are actually recommending // I do the same sometimes :)
1 day5 hrs
  -> Thanks for your comment! I'll keep working on my content presentation style :). Just wanted to leave it up to the asker (probably, not a good idea)
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
dare devils


Explanation:
"Dare devil" is a young risky male. Fashionable and happy looking.

Alexandra Taggart
Russian Federation
Local time: 05:23
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  irssy: "Daredevil" пишется слитно и там совсем другое значение
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
dude


Explanation:
Judging by the text, those four are not exactly up to anything particularly good. Which automatically eliminates such "gooey" terms as chaps, blokes, fellows and other good ole' Ennngland terminology. Guy, to me, is too general. Boy may sound either too general or, if God forbid they're black, – too racist. But I don't think they will be black. So – too general, then. I'd use “dude“.

Michael Korovkin
Local time: 03:23
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Oleksiy Markunin
26 mins
  -> thanks, Oleksiy

agree  slavkaf
19 hrs
  -> thanks, Slava

agree  dennis_bg: For US usage is definitely the best option.
23 hrs
  -> Thanks! Sure, it's not for the GB.
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
punk


Explanation:
"Mate" - тоже очень британское. Здесь, в Штатах, как обращение я вообще его не слышала, да и я была бы осторожна с этим словом, не так могут понять:) (исключение - сложные слова, типа "playmate", "roommate" и т.д., они совершенно нейтральны).

Для Вашего текста очень важно знать, в каком значении используется слово "пацаны". Если это в жаргонном значении, и не обращение, то можно использовать слово "punk". Оно, правда, американское, но здесь его очень часто используют применительно как раз к проблемным молодым людям, иногда даже подчеркивая - "young punks". Все время слышу это от моего мужа, если с нами рядом остановилась машина с "пацанами", у которых музыка на всю катушку.

Как жаргонное обращение (мужчина мужчине), используйте "маn":

Hey man! What's up?

Но оно только подойдет в том случае, если они знакомы.

А если нужно нейтральное обращение, то "guys" подойдет лучше всего. И оно может использоваться как со знакомыми, так и не со знакомыми.

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2011-01-10 00:04:51 GMT)
--------------------------------------------------

"dude" тоже подайдет в некоторых случаях.

Значение "young punk" смотрите здесь: http://www.urbandictionary.com/define.php?term=young punk

irssy
United States
Local time: 20:23
Native speaker of: Native in RussianRussian
Notes to answerer
Asker: Спасибо большое!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  dennis_bg: нет, уж punk лучше не надо: http://www.urbandictionary.com/define.php?term=punk &page=2 // Конечно не догоняю - young punks они же молодые, а я старенький уже ;-)
1 day8 hrs
  -> Денис, мне кажется вы недогоняете смысл выражения "young punks"
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
kid


Explanation:
Идеально как жаргонный синоним "подростка", "тинэйджера", юноши и т.п. - и как обращение тоже

--------------------------------------------------
Note added at 3 час (2011-01-09 17:36:57 GMT)
--------------------------------------------------

Повторяю:
то, что написал в первом посте, в основном, из личного опыта, в том числе о "британскости" lad.
Например, одна моя приятельница-американка (по возрасту старше моей мамы) нередко говорила "lad", причем с оттенком симпатии.
Но ее речь (как и манеры в целом) была вообще нетипична для американцев, так как
1) ее отец был англичанин
2) сама она значительную часть жизни провела среди англичан не "плебейского сословия" (в Гонконге и еще где-то в Азии)
Предлагаю простой тест:
напишите в строку поиска Гугл две фразы в кавычках:
"Hey, kid, what"
и потом
"Hey, lad, what"
(типичное начало уличного разговора с "пацаном")
и сравните результаты - по количеству и содержанию.
Все списки синонимов, приведенные на этой странице, хороши для словарей (очевидно, оттуда и скопированы) - но вопрос-то не об этом, а о "живой жизни"
Поэтому намеренно не ссылаюсь на словари (кроме "эпического" случая goodfella) - там обычно ни слова о применимости в реальных контекстах.
Как единственное исключение рекомендую Wordnik: там обычно к каждому слову несколько развернутых примеров с линками на источники, что иногда помогает понять разницу между (преимущественно) американским и британским употреблением
см. напр.
http://www.wordnik.com/words/lad

--------------------------------------------------
Note added at 1 дн7 час (2011-01-10 21:14:23 GMT)
--------------------------------------------------

Многие варианты (типа dude = fella и др.) не учитывают, что "пацан" - всегда молодой человек

Andrei B
Local time: 05:23
Native speaker of: Native in RussianRussian
Notes to answerer
Asker: Спасибо за подробные объяснения!

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 16, 2011 - Changes made by Yuri Larin:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: