English translation: a Kazakh who doesn't show off is a poor show
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:10 May 9, 2011
Russian to English translations [PRO] Art/Literary - Slang
Russian term or phrase:«казах без понтов — беспонтовый казах»
I have a few working versions, but making the English equally colorful is a struggle. TIA.
Thank you, everyone! This was a doozy. I felt my version was a bit too rough on the register, and this is the closest rendition of the meaning, if not quite as colorful as other versions. 4 KudoZ points were awarded for this answer
No problem :)
Я тоже (правда в детстве) путала казахов и казаков. В школьном хоре мы пели песню, в которой были слова:
Воет ветер в чистом поле
Лес густой ломает
Молодой казаК горюет
Долю проклинает.
Я особенно старалась, так как мой отец - казах, и я думала, что песня была о них :)
Я об этом написал. Но это первое что приходит в голову, если вы говорите о человеке, что он фул о шит - что он лжец и "пи****бол. Это все-таки не "с понтами". Возможно, вы по-другому понимаете понты. Понты - это в моем понимании красивые жесты (действия), призванные произвести впечатление.
Совершенно разная коннотация - когда про человека говорят, что он с понтами, это звучит пренебрежительно, но не оскорбительно. Так, например, фраза "Хороший понт - дороже денег". А теперь представьте, что вам американец скажет, что вы full of sh. Это уже оскорбление.
Я тоже спорить не собираюсь, я просто высказал свое мнение, для этого и discussion board. Лингвистика меня интересует :-) Баллы на Прозкоме - нет :-)
Анжела, всегда с уважением отношусь к твоим ответам, ты почти всегда права. В данном случае, звучит конечно красиво, но ведь так говорят про лжецов. Во всяком случае, это первое, что приходит в голову, то есть, услышав про Казахов, что они full of s., человек подумает, что они все вруны. Я не знаю, так это или нет, но это явно не то, что имеется ввиду в этой фразе.
Мне кажется, не подходит.
Urbandictionary.com подтверждает мое мнение. Вариант Замиры может и не такой колоритный, но он точнее.
The possible connotation is that such Kazakh cannot exist at all. Perhaps it will be eqally right to say: "казах без понтов — не казах". I'm not sure but I think I've heard this version as well.
Zamira Native speaker of: Russian, Uzbek PRO pts in category: 12
Grading comment
Thank you, everyone! This was a doozy. I felt my version was a bit too rough on the register, and this is the closest rendition of the meaning, if not quite as colorful as other versions.