English translation: in the midst of constantly changing events
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:55 Apr 7, 2008
Russian to English translations [PRO] Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Russian term or phrase:в гуще постоянно меняющихся событий
Менеджеры и сотрудники отмечали, что «специалисты находится в гуще постоянно меняющихся событий, неожиданно возникающих обстоятельств; им часто приходится менять рабочие планы».
Знаю, что есть выражение in the thick of things. А можно ли сказать in the thick of constantly changing things?
A way to deal with the "constantly changing events" contradiction, pointed out by Mark and Mikhail, would be to move "constantly": "...are constantly in the thick of changes and unforeseen circumstances. (You can see I like "in the thick of"!)
"In the thick of" is quite all right, and is good writing, because it's not used terribly often in dry socio-prose. Probably "events" rather than "things": "...are in the thick of constantly changing events and unexpected circumstances..."
Automatic update in 00:
3 mins confidence: peer agreement (net): +5
in the midst of constantly changing events
Anna Makhorkina United States Local time: 11:04 Works in field Native speaker of: Ukrainian, Russian PRO pts in category: 8