Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Russian to English translations [PRO] Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. | | Russian term or phrase: власть | | пространство империи - всего лишь аспект (хотя мощный и значимый) государства, власти, государственной мощи и структуры. Имперское пространство - это пространство-государство, а не пространство-ландшафт. Власть - главный игрок, основный актор пространства. |
| | | regime | Explanation: Здесь, как мне кажется, слово "власть" употреблено метонимически, обозначая не саму способность навязывать свою волю, а тех, кто этой способностью обладает, т.е. власть имущих - поэтому и предлагаю regime. |
| Selected response from: Anton Konashenok Czech Republic Local time: 03:25
| Grading comment Selected automatically based on peer agreement. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 mins confidence:  peer agreement (net): +1
3 mins confidence:  peer agreement (net): +1
| |