Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Russian to English translations [PRO] Social Science, Sociology, Ethics, etc. | | Russian term or phrase: стационарной форме временного проживания | Аnother variation on a previous term. I believe it is the last!
The term appears in the Закон Санкт-Петербурга "О государственных стандартах
социального обслуживания населения Санкт-Петербурга" от 30 января 2008 года N 42-10
60. Стандарт социальных услуг, предоставляемых гражданам, зависимым от химических веществ, в стационарной форме временного проживания. |
| | | Selected response from: Yuri Larin Local time: 04:25
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
| |