за которых я знаю

English translation: См. ниже

19:42 Mar 27, 2004
Russian to English translations [Non-PRO]
Social Science, Sociology, Ethics, etc. / drugs
Russian term or phrase: за которых я знаю
А существуют определённые люди, с которыми, ну, существует большая вероятность того, что ты будешь пользоваться общим шприцем или иглой?

Такие люди?

Да.

Ну, только знакомые. С незнакомыми я не стану колоться.

Угу. Ну, это люди, которым ты больше всего доверяешь, да?

Ну, за которых я знаю

Is this a slip of the tongue? Is the за redundant?
Kajuco
United Kingdom
Local time: 16:13
English translation:См. ниже
Explanation:
КОТОРЫХ Я ЗНАЮ (должно быть)
Это такой говор. Так очень часто говорят в Одессе. Например, "Мы поговорили за работу" (то есть о работе). Это же иногда переносится и на другие фразы.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-27 19:46:38 (GMT)
--------------------------------------------------

Не всегда, правдв, обоснованно и правильно.
Selected response from:

Mark Vaintroub
Canada
Local time: 11:13
Grading comment
Thanks! And to everybody else.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +9См. ниже
Mark Vaintroub


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
См. ниже


Explanation:
КОТОРЫХ Я ЗНАЮ (должно быть)
Это такой говор. Так очень часто говорят в Одессе. Например, "Мы поговорили за работу" (то есть о работе). Это же иногда переносится и на другие фразы.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-27 19:46:38 (GMT)
--------------------------------------------------

Не всегда, правдв, обоснованно и правильно.

Mark Vaintroub
Canada
Local time: 11:13
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
Grading comment
Thanks! And to everybody else.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Сергей Лузан
20 mins
  -> thanx

agree  Kirill Semenov: обычно заменяет "о которых я знаю". Тут да -- похлеще чем в Одессе. Организм в the source text явно наделен даром слова ;)
43 mins
  -> Мерси-каем-с!

agree  Galina Blankenship
1 hr
  -> thanx

agree  Elena Volkovaya
2 hrs
  -> thanx

agree  2rush
11 hrs
  -> thanx

agree  Andrey Belousov (X)
18 hrs
  -> thanx

agree  Masia
1 day 10 mins

agree  Egor Kunovsky: ну не только в Одессе, и везде на Украине. а для многих "наркоманов" любое такое употребление - это ссылка на Дмитрия Гайдука с его www.rastaman.tales.ru
1 day 2 hrs

agree  Olga Judina
1 day 13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search