Запас складирования по нефти - 3 суток

English translation: Oil reserve

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:Запас складирования по нефти
English translation:Oil reserve
Entered by: Jack Doughty

09:41 Mar 25, 2002
Russian to English translations [PRO]
Tech/Engineering
Russian term or phrase: Запас складирования по нефти - 3 суток
Запас складирования по нефти - 3 суток

Это данные для склада товарной нефти (резервуарного парка).
Bakytbek
Kazakhstan
Local time: 19:36
Three-day oil reserve
Explanation:
or three-day stock of oil.
Selected response from:

Jack Doughty
United Kingdom
Local time: 14:36
Grading comment
thx
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +8Three-day oil reserve
Jack Doughty
4three supply days of oil
velvit
4Reserve of oil storing - 3 days
AYP
4feedstock
Vladimir Pochinov


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
Three-day oil reserve


Explanation:
or three-day stock of oil.

Jack Doughty
United Kingdom
Local time: 14:36
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 14525
Grading comment
thx

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yelena.
1 min

agree  Olga Judina
5 mins

agree  David Mitchell
14 mins

agree  Tatiana Gribova
1 hr

agree  Yakov Tomara
5 hrs

agree  GaryG
5 hrs

agree  Palmyra
6 hrs

agree  helena590
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
three supply days of oil


Explanation:
-

velvit
Local time: 16:36
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Reserve of oil storing - 3 days


Explanation:
or

Oil Storing Reserve – 3 days


AYP
Local time: 16:36
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 90
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
feedstock


Explanation:
At present, I'm reading up on oil & gas industry and related terminology. The above word is just a professional name for the oil reserve. Actually, it means the oil to be consumed by the oil refinery or petrochemical facility (see below) but it may be possible that it could suit eour context as well.

"Feedstock = Запас сырой нефти или сжиженного натурального газа, необходимый для обеспечения работы нефтеперегонного или нефтехимического завода"

Source: "Краткий англо-русский толковый словарь экономических и финансовых терминов" (it's a Russian version of the Reuters Glossary of International Economic and Financial Terms - about 1200 entries), "Финансы и статистика", 1987

Good luck,
Vladimir

Vladimir Pochinov
Russian Federation
Local time: 15:36
Native speaker of: Russian
PRO pts in pair: 2213
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search