T-2000 Regulator is used for the reduction of the CO2 pressure on the CO2 bottle

English translation: ...

12:05 Jul 9, 2002
Russian to English translations [PRO]
Tech/Engineering / regulator
Russian term or phrase: T-2000 Regulator is used for the reduction of the CO2 pressure on the CO2 bottle
Как профессионально и грамматически правильно написать такое предложение ??
T-2000 Regulator is used for the reduction of the CO2 pressure on the CO2 bottle/ cylinder to be able to dispense draught beer with the right pressure CO2.
ogo
Local time: 17:51
English translation:...
Explanation:
"Регулятор/Кран T-2000 служит для уменьшения/регулирования газового давления на газовом балоне/цилиндре с CO2, чтобы пиво находилось под давлением (CO2), позволяющим (нормально)разливать его."

Может не 100% слово в слово, но по-русски, кажется, звучит ничего.


--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-09 12:32:26 (GMT)
--------------------------------------------------

А на английском предложение вполне нормальное, только в конце нужно переставить местами \"CO2\" и \"pressure\" или написать \"pressure of CO2\", но это звучит не совсем так красиво.
Selected response from:

Steffen Pollex (X)
Local time: 04:51
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1регулятор, автоматический регулятор давления
mk_lab
5...
Steffen Pollex (X)


Discussion entries: 4





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
регулятор, автоматический регулятор давления


Explanation:
Вполне приемлемый термин. Если есть какая-то информация о том, что собой представляет этот "регулятор", то лучше назвать более конкретно.

mk_lab
Ukraine
Local time: 05:51
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 2941

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michael Tovbin: используется для понижения давления
2 mins

neutral  Steffen Pollex (X): Только он не автоматический. Речь, видимо, идет о барном оборудовании для розлива пива, а там давление регулируется, по моему опыту, от руки.
9 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
...


Explanation:
"Регулятор/Кран T-2000 служит для уменьшения/регулирования газового давления на газовом балоне/цилиндре с CO2, чтобы пиво находилось под давлением (CO2), позволяющим (нормально)разливать его."

Может не 100% слово в слово, но по-русски, кажется, звучит ничего.


--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-09 12:32:26 (GMT)
--------------------------------------------------

А на английском предложение вполне нормальное, только в конце нужно переставить местами \"CO2\" и \"pressure\" или написать \"pressure of CO2\", но это звучит не совсем так красиво.


    ������ ���� � ��������������, ������ � ����������� ������� :-)
Steffen Pollex (X)
Local time: 04:51
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 154
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search