Выключатель массы

English translation: battery disconnect switch

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:Выключатель массы
English translation:battery disconnect switch
Entered by: Dash

08:04 Jul 12, 2002
Russian to English translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
Russian term or phrase: Выключатель массы
Около аккумуляторной батареи под облицовкой погрузчика расположен блок отключения аккумуляторных батарей (кнопка \"массы\")
�����
battery disconnect switch
Explanation:
или же такие варианты

battery switch; master switch; disconnect group; disconnect switch assembly; disconnect switch

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-12 10:04:06 (GMT)
--------------------------------------------------

http://www.vishay.com/document/70664/70664.pdf

http://www.bluesea.com/Instruction/9180.pdf

http://www.raycatena-astonmartin.com/new/vanquish.cfm
Selected response from:

Dash
Ukraine
Local time: 12:51
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2battery disconnect switch
Dash
4 +2ground (disconnector)
mk_lab
4Not for grading
Yaroslav Starunov
4Master switch
Sergey Gorelik


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
battery disconnect switch


Explanation:
или же такие варианты

battery switch; master switch; disconnect group; disconnect switch assembly; disconnect switch

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-12 10:04:06 (GMT)
--------------------------------------------------

http://www.vishay.com/document/70664/70664.pdf

http://www.bluesea.com/Instruction/9180.pdf

http://www.raycatena-astonmartin.com/new/vanquish.cfm

Dash
Ukraine
Local time: 12:51
PRO pts in pair: 35
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yaroslav Starunov: Именно battery disconnect switch. А ссылки выбирайте по теме (для убедительности).Их достаточно.
10 hrs

agree  mk_lab
1 day 2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
ground (disconnector)


Explanation:
Под "массой" на электротехническом жаргоне подразумевается контакт заземления (ground), который обычно соединен с корпусом (массой) батареи или устройства.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-12 09:56:54 (GMT)
--------------------------------------------------

Хорошо известное всем с детских лет выражение \"Ноль на массу\" происходит как раз отсюда.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-13 07:45:04 (GMT)
--------------------------------------------------

Ярославу Стратунову: Пожалуйста (см. ниже). Хотя далеко не всегда ссылка из Интернета является аргументом. В этой паутине можно найти как опровержение, так и подтверждение практически любого факта.

http://www.ireq.ca/an/expertise/laboratories/accueil_hp.html
Some standard equipment tested

Circuit breakers
Fuses
Power, distribution and measurement transformers
Series or shunt reactors
Line and ground disconnector, with breaker, etc.
Overhead switch, submersible, with grounding system, etc.
Surge arresters
Capacitors
Metal-clad equipment (cabinets, ...)
Thyristors
Etc.




--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-13 11:27:24 (GMT)
--------------------------------------------------

Согласен, что первый предложенный термин действительно применяется везде и всюду (в том числе и в автомобильной электронике). Но он является переводом первого куска фразы, а именно: \"блок отключения аккумуляторных батарей\". Нас
же попросили перевести термин (кнопка \"массы \"), который по идее является синонимом, но несет в себе некую специфику (является обозначением кнопки, а не всего блока).

Во-вторых, хотя масса транспортного средства, строго говоря, не является заземлением и термин \"масса\" следовало бы перевести как \"bulk\". Но в англоязычной литеретуре этот термин не устоялся и везде в этом смысле употребляют \"ground, GND, etc.\"



mk_lab
Ukraine
Local time: 12:51
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 2941

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jack Doughty: Presumably US English is required, but if UK English, for "ground" read "earth".
1 hr

agree  Natalie
6 hrs
  -> Yesssss!!!!!

disagree  Yaroslav Starunov: Аргументы неплохие. Соглашусь, если дадите ссылочку :)
9 hrs

agree  Mary Maksimova: именно так. Ссылка Lyngvo7.0: масса - ( в однопроводной электрической цепи ) ground
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Not for grading


Explanation:
В подтверждение первого варианта ответа:
ссылка на выключатель массы погрузчика:
http://www.newholland.com/na/Products/Backhoe.html

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-13 11:42:25 (GMT)
--------------------------------------------------

http://www.letourneau-inc.com/pdf/equipment/mining/L-2350.pd...

А John Deere называет это Master electrical disconnect switch.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-13 11:44:43 (GMT)
--------------------------------------------------

mk_lab! Спасибо.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-13 11:49:42 (GMT)
--------------------------------------------------

Asker! Прошу не выбирать мой ответ.

Yaroslav Starunov
Local time: 05:51
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 50
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Master switch


Explanation:
(встречается также Battery master switch)
Ground - это "земля". Не надо путать "пробить на массу" и "выключатель массы". Последний моментально и полностью отключает электропитание. Обычно устанавливается, насколько я знаю, на гоночных автомобилях, вездеходах (тех, которые используют на реальном бездорожье и которые подвержены открытым источникам воды - в отличие от городских "джипов"), а также на электрокарах (в их случае и добавляют 'battery' master switch).
Я не спец в этой области, но, по-моему, дело обстоит именно так.

Sergey Gorelik
Local time: 12:51
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 365
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search