Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Russian to English translations [PRO]|
|Russian term or phrase: огневыe работы|
|(fire safety instructions must define)|
порядок проведения временных огневых и других пожароопасных работ.
Callaham has 'firing' (min.); multitran offers (int. al.) 'hot work'. Not convinced that either (esp. the former) suit this context.
Selected response from:
Local time: 06:25
|This is the most comprehensive answer, in that it doesn't actually exclude the other answer (hot works). I also have порядок пользования открытым огнем и меры безопасности in the same section. Fire risk works is probably the most readily comprehensible to the layman. Fire-works sounds a bit silly (feyeverki), but no doubt is used in the trade.|
4 KudoZ points were awarded for this answer
15 mins confidence: peer agreement (net): +4
Cutting and welding operations (commonly referred to as hot work) are associated with machine shops, maintenance, and construction activities, as well as certain laboratory-related activities, such as glass blowing and torch soldering. Potential health, safety, and property hazards result from the fumes, gases, sparks, hot metal and radiant energy produced during hot work. Hot work equipment, which may produce high voltages or utilize compressed gases, also requires special awareness and training on the part of the worker to be used safely.