KudoZ home » Russian to English » Tech/Engineering

Процент задействованных ЗСЛ,СЛМ,СЛ ГАТС

English translation: см. ниже

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:50 Nov 5, 2003
Russian to English translations [PRO]
Tech/Engineering
Russian term or phrase: Процент задействованных ЗСЛ,СЛМ,СЛ ГАТС
Процент задействованных ЗСЛ,СЛМ,СЛ ГАТС по ОКС№7

Может, кто-то знает, как переводятся все эти сокращения.
О некоторых я додаываюсь, но не уверена:
СЛ - соединительная линия
ЗСЛ - заказно-соединительная линия
Demo
Local time: 11:33
English translation:см. ниже
Explanation:
ГАТС - городская автоматическая телефонная станция
Urban Exchange

ОКС№7 - общеканальная сигнализация №7
signalling system No.7 (SS7)

ЗСЛ - заказно-соединительная линия

СЛМ - междугородная соединительная линия

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2003-11-05 11:11:37 GMT)
--------------------------------------------------

Вместо \"urban exchange\" лучше использовать \"local exchange\"
Selected response from:

Sergei Vasin
Ukraine
Local time: 11:33
Grading comment
Cпасибо, Сергей!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5http://www.sokr.ru/
Alexander Onishko
4см. ниже
Boris Popov
4СЛ - trunksAnna Launay
3см. ниже
Sergei Vasin


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Процент задействованных ЗСЛ,СЛМ,СЛ ГАТС
см. ниже


Explanation:
ГАТС - городская автоматическая телефонная станция
Urban Exchange

ОКС№7 - общеканальная сигнализация №7
signalling system No.7 (SS7)

ЗСЛ - заказно-соединительная линия

СЛМ - междугородная соединительная линия

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2003-11-05 11:11:37 GMT)
--------------------------------------------------

Вместо \"urban exchange\" лучше использовать \"local exchange\"

Sergei Vasin
Ukraine
Local time: 11:33
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 133
Grading comment
Cпасибо, Сергей!
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Процент задействованных ЗСЛ,СЛМ,СЛ ГАТС
СЛ - trunks


Explanation:
линии между учрежденческой АТС и городской телефонной сетью

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2003-11-05 11:24:08 GMT)
--------------------------------------------------

ГАТС - City exchange

Anna Launay
France
Local time: 10:33
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 101
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
http://www.sokr.ru/


Explanation:
чтобы знать как они переводятся - нужно сначала выяснить что они означают - воспользуйтесь для этого http://www.sokr.ru/

Alexander Onishko
Local time: 11:33
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 2355
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
см. ниже


Explanation:
Как вариант (используя принятую в североамериканской ТСОП (PSTN) терминологию):

Percentage of SS7 enabled toll trunks, long distance trunks and interoffice trunks


ЗСЛ - соединительная линия -> toll trunks
СЛМ -
междугородняя соединительная линия -> long distance trunk (можно intertoll trunk, но ИМХО лучше использовать long-distance - иерархия ТСОП "у нас" и "у них" отличается)
СЛ ГАТС - это просто СЛ, т.е. trunk, но лучше написать interoffice trunk, ведь "ГАТС" вы особо не переведете - у них что городская, что сельская - это Central Office :)

Ссылки по теме:
https://secure.linuxports.com/howto/intro_to_networking/c366...
http://www.aboutphone.info/lib/phreak/bb-2.html
http://faqs.org.ru/radio/ats_faq.htm



--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-05 23:12:30 (GMT)
--------------------------------------------------

toll trunk, естественно

Boris Popov
Local time: 11:33
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 120
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search