KudoZ home » Russian to English » Tech/Engineering

вывода элемента из работы для технического обслуживания, ремонта и испытаний

English translation: withdrawal of the component from operation for maintenance, repair, and testing

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:вывода элемента из работы для технического обслуживания, ремонта и испытаний
English translation:withdrawal of the component from operation for maintenance, repair, and testing
Entered by: GaryG
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

04:50 Nov 6, 2003
Russian to English translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
Russian term or phrase: вывода элемента из работы для технического обслуживания, ремонта и испытаний
Допустимое время вывода элемента из работы для технического обслуживания, ремонта и испытаний определяется на основе анализа надежности системы, в которую он входит, и устанавливается в проекте.
Annabel
Kazakhstan
Local time: 09:54
withdrawal of the component from operation for maintenance, repair, and testing
Explanation:
In some contexts it could be "element", if that's the name of the part
Selected response from:

GaryG
Local time: 23:54
Grading comment
Gary, thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4withdrawal of the component from operation for maintenance, repair, and testing
GaryG


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
withdrawal of the component from operation for maintenance, repair, and testing


Explanation:
In some contexts it could be "element", if that's the name of the part

GaryG
Local time: 23:54
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 3426
Grading comment
Gary, thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Margarita
10 mins

agree  Dimman
1 hr

agree  Jack Doughty: (or without the last comma for UK English!)
5 hrs

agree  Dmitry Avdeev
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search