KudoZ home » Russian to English » Tech/Engineering

отстой

English translation: depoting

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:отстой
English translation:depoting
Entered by: Alexander Onishko
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:25 Nov 13, 2003
Russian to English translations [PRO]
Tech/Engineering
Russian term or phrase: отстой
Подача, уборка, отстой вагоноцистерн.
Смысл понятен, но какой слово подобрать на английском, затрудняюсь.
Bakytbek
Kazakhstan
Local time: 09:37
depoting
Explanation:
мне кажктся это именно то что вам нужно

depot 1. депо 2. железнодорожная станция; вокзал 3. автобусная станция 4. возд. база 5. склад, складское помещение; хранилище

т.е соответствующиг глагол получается "хранить в депо" = "отстаивать"

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-13 08:35:57 (GMT)
--------------------------------------------------

кажктся = кажется :)
Selected response from:

Alexander Onishko
Local time: 06:37
Grading comment
thanks
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1depoting
Alexander Onishko
4Storage/holding of tank cars/ rail tankersxxxOleg Pashuk
4Trank cars haulage to the hold yard
Dobriansky
4 -1laying up
Sergei Tumanov
2coach yard
Sveta Elfic


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
depoting


Explanation:
мне кажктся это именно то что вам нужно

depot 1. депо 2. железнодорожная станция; вокзал 3. автобусная станция 4. возд. база 5. склад, складское помещение; хранилище

т.е соответствующиг глагол получается "хранить в депо" = "отстаивать"

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-13 08:35:57 (GMT)
--------------------------------------------------

кажктся = кажется :)

Alexander Onishko
Local time: 06:37
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 2355
Grading comment
thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  olganet
1 hr
  -> мерси
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
coach yard


Explanation:
к сожалению, перевода слова отстой я не нашла, зато нашла кое-что полезное:
coach yard, passenger yard - парк отстоя пассажирских вагонов.

Sveta Elfic
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 39

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Alexander Onishko: passenger yard - это скорее парк отстоя пассажиров :)
36 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
отстой
Trank cars haulage to the hold yard


Explanation:
Hold yard - отстойный парк подвижного состава

В депо вагоны не отстаиваются, там они ремонтируются

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 27 mins (2003-11-13 09:53:07 GMT)
--------------------------------------------------

Прошу прощения, не tRank, а TANK CARS, конечно же

Dobriansky
Ukraine
Local time: 06:37
PRO pts in pair: 43

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Sergei Tumanov: если депо ремонтное
47 mins
  -> Но здесь то речь не идет о ремонте
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
laying up


Explanation:
про пароходы на отстое - 120%

the waggons were laid up for three days.


--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-13 10:50:27 (GMT)
--------------------------------------------------

before forwarders found a new employment for them.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-13 11:24:40 (GMT)
--------------------------------------------------

прошу извинить еще за одну ремарку но она смыслово важна когда говорится о море по русски

ед число - судно
мн число - суда (морские), судна (в больнице)

nothing personal

Sergei Tumanov
Local time: 06:37
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 994

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Dobriansky: Сергей, вряд ли можно провести такую параллель даже в русском языке - корабли, насколько я знаю, стоят на приколе. К тому же во всех словарях к термину lay up в скобках дается примечание - о суднах. / Хм, а вот об этом то я и не подумал! :-))
28 mins
  -> или отстаиваются в убежище. не спорю термин морской но в русском языке получается вагоны и суда об... одним глаголом.И потом может моряка на ЖД взяли он всех девчонок симптичных и начал на танцах "фрахтовать" :-) а вагоны ставить на отстой :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Storage/holding of tank cars/ rail tankers


Explanation:
Moving to (the terminal), moving out, and storage/holding of tank cars/ rail tankers
Железнодорожный термин:
парк отстоя = storage yard
отстойный парк = hold yard
www.multitran.ru


xxxOleg Pashuk
PRO pts in pair: 619
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search