GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:20 Jan 20, 2004 |
Russian to English translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nikita Kobrin Lithuania Local time: 02:11 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | shipping documentation |
| ||
4 +1 | shipping documents |
| ||
4 | packing documentation |
| ||
4 | documents accompanying goods |
|
товаросопроводительная документация shipping documentation Explanation: . -------------------------------------------------- Note added at 4 mins (2004-01-20 20:24:40 GMT) -------------------------------------------------- Варианты: transportation documentation, consignment details |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
shipping documents Explanation: Such as a Bill of Lading, etc. Reference: http://www.google.com/search?hl=en&ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=shipp... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
товаросопроводительная документация packing documentation Explanation: Morris Template ... Freight Consolidation - Inbound/Outbound Single point freight consolidation resulting in standardization of packing documentation and cost savings. ... www.morrisexport.com/services.html - 12k - Cached - Similar pages |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
товаросопроводительная документация documents accompanying goods Explanation: см. ссылку -------------------------------------------------- Note added at 11 hrs 40 mins (2004-01-21 08:01:06 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- В данном контексте я бы перевел как \"technical and other documents accompanying goods\" -------------------------------------------------- Note added at 11 hrs 42 mins (2004-01-21 08:02:51 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Кстати, особенно, если Вы переводите контракт, стоит писать shall, а не should (последнее слово означает значительно более \"мягкую\" обязанность). Reference: http://www.proz.com/kudoz/532608 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.