ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Russian to English » Transport / Transportation / Shipping

Груз за единой пломбой

English translation: under single seal


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:09 Dec 15, 2011
Russian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping
Russian term or phrase: Груз за единой пломбой
Груз за единой пломбой отправляется и за той же пломбой принимается участниками перевозочного процесса.
Strel
Local time: 05:27
English translation:under single seal
Explanation:
То, что эта пломба должна быть intact в конце перевозки, ничем не отличает ее от отгрузки под несколькими пломбами. Они тоже должны быть intact.

Главное, имхо, в этом предложении, что эта пломба всего одна.
Selected response from:

Sergei Tumanov
Local time: 04:27
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2cargo with an intact sealpeninsular
4 +1under single seal
Sergei Tumanov
3freight with an unbroken seal
Gwain Hamilton


  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
cargo with an intact seal


Explanation:
.

peninsular
Local time: 06:57
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Svetlana Potton
7 mins
  -> Thanks

agree  cyhul
10 hrs
  -> Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
freight with an unbroken seal


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2011-12-15 17:05:00 GMT)
--------------------------------------------------

cargo with an intact seal is a good option, I only mention this one because I've come across it in the past


    Reference: http://www.iata.org/Pages/default.aspx
Gwain Hamilton
Local time: 21:27
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
under single seal


Explanation:
То, что эта пломба должна быть intact в конце перевозки, ничем не отличает ее от отгрузки под несколькими пломбами. Они тоже должны быть intact.

Главное, имхо, в этом предложении, что эта пломба всего одна.


Sergei Tumanov
Local time: 04:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 115
Grading comment
Спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Graham Poole: Yes, a single seal for several pieces of cargo
10 hrs
  -> Thank you!

neutral  peninsular: Тоже вариант, но нужен полный контекст, чтобы определить верный перевод
21 hrs
  -> В свое время я столько этих пломб на трюм понавешивал, а потом поснимал, что в своем варианте уверен. В других контекстах и говорят про пломбы по-другому.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: