KudoZ home » Russian to French » Idioms / Maxims / Sayings

Строгость российских законов смягчается необязательностью их исполнения

French translation: La sévérité de la loi russe est adoucie par son caractère facultatif

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:37 Apr 22, 2008
Russian to French translations [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings
Russian term or phrase: Строгость российских законов смягчается необязательностью их исполнения
Как бы так покрасивше и поизящнее перевести эту крылатую фразу?


Спасибо
yanadeni
Canada
Local time: 21:44
French translation:La sévérité de la loi russe est adoucie par son caractère facultatif
Explanation:
ou par le caractère facultatif de son application

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2008-04-28 20:34:29 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Спасибо за доверие.
Selected response from:

Katia Gygax
Local time: 03:44
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3La sévérité de la loi russe est adoucie par son caractère facultatif
Katia Gygax
4 +3La sévérité de la législation russe est adoucie/nuancée par son application aléatoire.Yan Walther
3 +1la dureté des lois russes est tempérée par la possibilité de ne pas les appliquer
Elena Robert


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
la dureté des lois russes est tempérée par la possibilité de ne pas les appliquer


Explanation:
.

Elena Robert
France
Local time: 03:44
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  atche84: ou leur obeir ?
1 day3 hrs
  -> Merci, Atanas !
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
La sévérité de la législation russe est adoucie/nuancée par son application aléatoire.


Explanation:
Les variantes déjà proposées me semblent tout à fait convaincantes. Je propose simplement celle-ci pour plus de choix.

Yan Walther
Local time: 03:44
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cenek tomas
3 mins

agree  Vitaliy Dzivoronyuk
27 mins

agree  Florence Lesur
8 hrs

neutral  Katia Gygax: Mais "aléatoire ne vire-t-il pas vers "occasionnel"? "Необязательность" c'est un peu différent./Justement, volonté de non-application, c'est très russe.
9 hrs
  -> au sens littéral vous avez raison, mais dans l'esprit il me semble que cela peut aussi convenir. "facultatif" est évidemment excellent, sauf peut-être qu'il implique une volonté de non-application, alors qu'en Russie, cela peut simplement venir du laxisme

neutral  Elena Robert: Je suis tout à fait d'accord avec la remarque de Katia.
1 day14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
La sévérité de la loi russe est adoucie par son caractère facultatif


Explanation:
ou par le caractère facultatif de son application

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2008-04-28 20:34:29 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Спасибо за доверие.

Katia Gygax
Local time: 03:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yan Walther
12 mins
  -> Merci Yan.

agree  Nata_L: oui pour "par le caractère facultatif de son application"
14 hrs
  -> Спасибо.

agree  svetlana cosquéric
1 day22 hrs
  -> Спасибо.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search