Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:58 Jul 27, 2009
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Russian to French translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / acte de naissance
Russian term or phrase: произведена запись за N°7 восстановлена
enregistré le.....
Merci pour votre aide, je ne vois pas "restituer" dans ce contexte ???
je reprends : à l'instar de ce que pratiquent les épigraphistes, papyrologues et paléographes frais émoulus de l'Ecole des Chartes de Paris. Fin de mon entrée
restitution, rétablissement, reconstitution (synonymes) de l'écriture numéro 7 portée au registre d'état civil de (telle ou telle localité).
Je demande à Kiselev d'éclairer ma lanterne sur le point suivant : l'on parle de "bukhgal'terskaya zapis' ", à savoir "écriture comptable" (dans le Grand Livre par exemple - general ledger en anglais) alors que pensez-vous de ma proposition ci-dessus "écriture numéro tant au registre d'état civil" j'ai l'impression que dans l'acte d'état civil que doit traduire cenek tomas, seule "l'écriture désignée sous le numéro 7" avait disparu, ou alors s'agit-il d'un acte d'état civil "enregistré sous le numéro 7" dans son intégralité? Quoi qu'il en soit cenek tomas aurait dû attendre que la discussion évolue et murisse avant de clore sa question, et ce, sans animosité aucune de ma part.
Je renvoie Cenek Tomas à la définition dans le Robert des termes "restituer, rétablir, reconstituer", avec l'acception proposée par Kiselev en ce qui concerne les documents partiellement détruits "reconstituer à l'aide de fragments subsistants, de déductions, de documents", à l'instar de ce que pratiquent
Интересно было бы найти, в каких случаях производится восстановление записи. Там в свидетельстве даты разные. Родилась в 1977, а выдано свидетельство в 1978. Обычно в пределах месяца после рождения оно выдаётся.
И это не копия взамен утерянного, судя по всему. На копии так и пишут, что это дупликат. И тут именно в самом ЗАГСе что-то прозошло.
Comme vous voyez dans les liens que je cite, la Fédération de Russie permet d’apporter des corrections, modifications, restitutions et annulations dans les enregistrements des actes d'état civil.
En conformité de la loi : « Федеральный Закон от 15.11.1997 г. № 143-ФЗ «Об актах гражданского состояния» ».
Ce qu'évidemment était également possible pendant la période soviétique, en 1978 (date de délivrance du certificat que vous traduisez).
Cela dit que l’acte de naissance de la petite fille a été enregistré dans le registre des naissances, sous le N° : 7, le 2 août 1978, et que cet enregistrement a été restitué.
Explanation: ПРАВИЛА
изменения и восстановления записей актов
гражданского состояния
II. Восстановление записей актов гражданского состояния
10. Восстановление записей актов гражданского состояния
производится отделом ЗАГСа по месту составления утраченной записи
акта гражданского состояния по заявлению заинтересованного лица в
десятидневный срок со дня подачи заявления на основании решения
суда, вступившего в законную силу.
-------------------------------------------------- Note added at 8 heures (2009-07-28 06:12:26 GMT) --------------------------------------------------
Порядок государственной регистрации актов гражданского состояния, а также порядок исправления, изменения, восстановления и аннулирования записей актов гражданского состояния регулируется Федеральным Законом от 15.11.1997 г. № 143-ФЗ «Об актах гражданского состояния» (далее Закон № 143-ФЗ).
KISELEV France Local time: 03:30 Works in field Native speaker of: Bulgarian, Russian PRO pts in category: 4