Russian to French translations [PRO] Bus/Financial - Law: Contract(s) | | Russian term or phrase: право хозяйственного ведения | Bonjour,
Pourriez-vous me dire comment traduire "право хозяйственного ведения"?
Contexte : Имущество закрепляется за Представительством на праве хозяйственного ведения.
Merci d'avance. |
| | | droit de gérance économique | Explanation: J'ai trouvé une traduction validée par un juriste du code civil russe:
"L’entreprise unitaire fondée sur le droit de
gérance économique, est créée par décision de l’organe
mandataire de l’Etat ou par l’organe de l’administration
d’auto-gestion locale."
cf article 114 et suivants.
|
| Selected response from: Muriel Ecuer Local time: 06:53
| Grading comment merci 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 mins confidence:  
20 mins confidence:  
32 mins confidence:  
1 hr confidence:  peer agreement (net): +2 droit de gérance économique
Explanation: J'ai trouvé une traduction validée par un juriste du code civil russe:
"L’entreprise unitaire fondée sur le droit de
gérance économique, est créée par décision de l’organe
mandataire de l’Etat ou par l’organe de l’administration
d’auto-gestion locale."
cf article 114 et suivants.
Reference: http://www.juriscope.org/publications/documents/pdf/code-rus...
| Muriel Ecuer Local time: 06:53 Native speaker of: French PRO pts in category: 8
|
| | |
| Reference
Reference information: Право хозяйственного ведения. - производное от права собственности вещное право юридических лиц — несобственников по хозяйственному и иному использованию имущества собственника. Характерно только для гражданского права постсоветских стран.
Право хозяйственного ведения появилось в СССР в период перестройки, когда произошел поворот в сторону самостоятельности и хозяйственной независимости государственных предприятий. С 1 июля 1990 г. (вступление в силу Закона СССР"О собственности в СССР") государственные предприятия из оперативных управителей закрепленным за ними имуществом стали субъектами права полного хозяйственного ведения (ст. 24 Закона). Субъекты этого права, осуществляя его, должны были применять нормы о праве собственности, "если законодательными актами... не предусмотрено иное" (ч. 2 п. 1 ст. 24 Закона).[1]
В настоящее время в России право хозяйственного ведения предусмотрено главой 19 Гражданского кодекса РФ. Право хозяйственного ведения значительно уже права собственности. Ограничение прав титульного владельца (обладателя права хозяйственного ведения) идет по линии ограничения правомочий распоряжения и пользования, поскольку правомочия владения реализуются предприятием достаточно полно — оно закрепляет переданное имущество на своем самостоятельном балансе.
Субъектами права хозяйственного ведения могут быть только государственные или муниципальные унитарные предприятия. Такие предприятия именуются унитарными, поскольку их имущество является неделимым и не может быть распределено по вкладам, паям, долям, акциям. Имущество, переданное предприятию на праве хозяйственного ведения, выбывает из фактического обладания собственника-учредителя и зачисляется на баланс предприятия. Это имущество становится "распределенным", обособленным от имущества других лиц, в том числе и собственника, и служит базой самостоятельной имущественной ответственности предприятия.
Reference: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D0%BE%D0%B7%D1%8F%D0%B9%...
|  Mikhail GINDINSON Russian Federation Specializes in field Native speaker of: Russian PRO pts in category: 12
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |