ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Russian to French » Law (general)

гражданско-правовая сделка

French translation: l'acte civil


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:гражданско-правовая сделка
French translation:l'acte civil
Entered by: Elena Robert
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:12 Sep 15, 2008
Russian to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Russian term or phrase: гражданско-правовая сделка
... сама по себе реорганизация юридического лица не может рассматриваться как ***гражданско-правовая сделка***...

Заранее благодарю.
Elena Robert
France
Local time: 06:53
l'acte civil
Explanation:
ou "l'acte de droit civil"
Selected response from:

Catrinochka
Russian Federation
Grading comment
Большое всем спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5l'acte civil
Catrinochka
5transaction civile
Katia Gygax
4transaction en droit civile
svetlana cosquéric


Discussion entries: 1





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
l'acte civil


Explanation:
ou "l'acte de droit civil"

Catrinochka
Russian Federation
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Большое всем спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
transaction en droit civile


Explanation:


www.dictionnaire-juridique.com/definition/transaction.php - 12k

svetlana cosquéric
France
Local time: 06:53
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
transaction civile


Explanation:
Ключевое слово все же сделка. В обоих примерах ниже значение именно то, опять же приятно, что нельзя перепутать ни с гражданским поступком, ни с документами о гр. состоянии.

http://209.85.135.104/search?q=cache:26T5HSpG5D4J:www.cheuvr...

http://209.85.135.104/search?q=cache:nHVnNX8gwzMJ:ledroitcri...

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2008-09-15 21:56:45 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Значительно больше двусмысленностей влечет за собой использование acte civil.

Katia Gygax
Local time: 06:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 36
Notes to answerer
Asker: Спасибо, Катя, за Ваше замечание. Правда, я говорила не о "двусмысленностях", а о том, что в юр. контексте слово "transaction" понимается во Франции не в том смысле, который вложен в слово "сделка" в приведенном мной русском контексте. А, Вы не могли бы уточнить, о каких многочисленных "двусмысленностях" Вы говорите в отношении "acte civil"? В том смысле, что "acte" это не только действие, но и документ? Сразу могу ответить, что в моем тексте четко объяснено где документ, а где действие. Так что, такой опасности нет.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: