Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Russian to French translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / судебные разбирательства | | Russian term or phrase: кассационное представление | У меня документ под названием "Возражение на кассационное представление". Адресован в судебную коллегию по уголовным делам суда некоего российского автономного округа от осужденного Н.
Далее это выражение очень часто употребляется в тексте:
Доводы, изложенные в кассационном представлении, не нашли своего подтверждения в судебном заседании...
Гос. обвинитель не описывает в представлении, что понятые... были приглашены после моего задержания....
И в конце документа:
ПРОШУ
Кассационное представление на приговор ... городского суда от /дата/ оставить без удовлетворения.
Заранее благодарю за помощь. |
|  Elena RobertKudoZ activityQuestions: 524 (none open) ( 50 closed without grading) Answers: 503 France
| | Local time: 06:54
|
| | Selected response from:
KISELEV France Local time: 06:54
| Grading comment Большое всем спасибо! Я проконсультировалась в собственных источниках и мне сказали, что и кассац. жалоба и кассац. представление будут переводиться одинаково. А кто подает это pourvoi en cassation понятно из самого документа. Поэтому проблем никаких не возникает. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:  peer agreement (net): +1 pourvoi en cassation
Explanation: "Прокурор Яцухин И.В. кассационное представление не подавал, срок на его подачу, в соответствии со ст. 338 ГПК РФ, пропущен.
Таким образом, кассационное представление подлежит возвращению, поскольку решение Ревдинского городского суда от 06.02.2009 г. вступило в законную силу."
http://sutyajnik.ru/documents/2694.html
La cassation est un « appel » qui ne porte que sur la façon dont est appliquée la loi (c’est-à-dire la procédure et l’interprétation du droit).
http://www.cabinetaci.com/vous-souhaitez-former-un-pourvoi-e...
| KISELEV France Local time: 06:54 Specializes in field Native speaker of: Bulgarian, Russian PRO pts in category: 20
|
| | Grading comment | Большое всем спасибо! Я проконсультировалась в собственных источниках и мне сказали, что и кассац. жалоба и кассац. представление будут переводиться одинаково. А кто подает это pourvoi en cassation понятно из самого документа. Поэтому проблем никаких не возникает. |
|
|
| |