ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Russian to French » Law (general)

кассационное представление

French translation: pourvoi en cassation


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:кассационное представление
French translation:pourvoi en cassation
Entered by: Elena Robert
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:37 Jul 17, 2009
Russian to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / судебные разбирательства
Russian term or phrase: кассационное представление
У меня документ под названием "Возражение на кассационное представление". Адресован в судебную коллегию по уголовным делам суда некоего российского автономного округа от осужденного Н.
Далее это выражение очень часто употребляется в тексте:
Доводы, изложенные в кассационном представлении, не нашли своего подтверждения в судебном заседании...
Гос. обвинитель не описывает в представлении, что понятые... были приглашены после моего задержания....
И в конце документа:
ПРОШУ
Кассационное представление на приговор ... городского суда от /дата/ оставить без удовлетворения.

Заранее благодарю за помощь.
Elena Robert
France
Local time: 06:54
pourvoi en cassation
Explanation:
"Прокурор Яцухин И.В. кассационное представление не подавал, срок на его подачу, в соответствии со ст. 338 ГПК РФ, пропущен.
Таким образом, кассационное представление подлежит возвращению, поскольку решение Ревдинского городского суда от 06.02.2009 г. вступило в законную силу."
http://sutyajnik.ru/documents/2694.html

La cassation est un « appel » qui ne porte que sur la façon dont est appliquée la loi (c’est-à-dire la procédure et l’interprétation du droit).
http://www.cabinetaci.com/vous-souhaitez-former-un-pourvoi-e...
Selected response from:

KISELEV
France
Local time: 06:54
Grading comment
Большое всем спасибо! Я проконсультировалась в собственных источниках и мне сказали, что и кассац. жалоба и кассац. представление будут переводиться одинаково. А кто подает это pourvoi en cassation понятно из самого документа. Поэтому проблем никаких не возникает.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Pourvoi en cassation du Procureur
Adrian Celpan
3 +1pourvoi en cassation
KISELEV


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
pourvoi en cassation


Explanation:
"Прокурор Яцухин И.В. кассационное представление не подавал, срок на его подачу, в соответствии со ст. 338 ГПК РФ, пропущен.
Таким образом, кассационное представление подлежит возвращению, поскольку решение Ревдинского городского суда от 06.02.2009 г. вступило в законную силу."
http://sutyajnik.ru/documents/2694.html

La cassation est un « appel » qui ne porte que sur la façon dont est appliquée la loi (c’est-à-dire la procédure et l’interprétation du droit).
http://www.cabinetaci.com/vous-souhaitez-former-un-pourvoi-e...

KISELEV
France
Local time: 06:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 20
Grading comment
Большое всем спасибо! Я проконсультировалась в собственных источниках и мне сказали, что и кассац. жалоба и кассац. представление будут переводиться одинаково. А кто подает это pourvoi en cassation понятно из самого документа. Поэтому проблем никаких не возникает.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalia Kharitonova
6 mins
  -> Спасибо, Наталия.

disagree  Adrian Celpan: «Кассационное представление» и «кассационная жалоба» – разные вещи.
1 hr

agree  Katia Gygax: Перевод правильный и опубликован первым, при чем здесь кас. жалоба - неясно.
9 hrs
  -> Спасибо, Катя.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Pourvoi en cassation du Procureur


Explanation:
То, что вы определили выше это кассационная жалоба, что не является одним и тем же, так как:

Кассационное представление - в РФ акт реагирования прокурора (и только прокурора) на судебные решения по уголовным и гражданским делам, процессуальный документ, в котором прокурор ставит перед вышестоящим судом вопрос об отмене или изменении незаконного и необоснованного приговора либо решения суда первой инстанции, не вступившего в законную силу. К. п. может быть подано в те же сроки, что и кассационная жалоба

а

Pourvoi en cassation - Recours contre une decision en dernier ressort porte devant la Cour de cassation par une des parties (любой из сторон) et fonde sur la violation de la loi, l'exces de pouvoir, l'incompetence, l'inobservation des formes ou la contrariete de jugements.


Example sentence(s):
  • L'article 252 de cette même loi laisse ouvert le délai de pourvoi en cassation du procureur général, qui n'est donc pas tenu par un délai précis

    Reference: http://vlex.fr/vid/criminelle-octobre-publieu-bulletin-28434...
    Reference: http://ema.revues.org/index288.html
Adrian Celpan
Moldova
Local time: 07:54
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ursenia: Pourvoi en cassation du Procureur de la Couronne (потому что просто Procureur, в отличие от росс. прокурора, который всегда представляет Обвинение, может быть и адвокатом со стороны Защиты).
6 hrs
  -> merci, да, действительно так будет точнее.

neutral  a05: de la Couronne для России могут не понять, может d'Etat
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: