GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:27 Jul 11, 2002 |
Russian to French translations [Non-PRO] Law/Patents | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Irina Filippova Local time: 15:52 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | une partie |
|
une partie Explanation: Ce contrat de confidentialit¨¦ est pass¨¦ et engag¨¦ comme tel l¡¯an deux mille deux et le jour et mois §Ötre l¡¯une partie Soci¨¦t¨¦ X Si¨¨ge social et l¡¯autre partie Transpose.info Si¨¨ge social: 14320 Dickens Street, Sherman Oaks, CA 91423, US Attendu que A) Les parties ci-dessus et en ce lieu r¨¦f¨¦r¨¦es comme parties et individuellement comme entit¨¦ sont engag¨¦es en affaires concernant la traduction d¡¯un site Internet et li¨¦ au d¨¦veloppement de ce site ainsi que les affaires ¨¤ traiter avec Transpose.info. Reference: http://www.transpose.info/eng/comrc.htm |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.