Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Russian to French translations [PRO] Linguistics | | Russian term or phrase: Анастасия - правильное написание на французском | Bonjour,
Mon amie russe vient d'accoucher une fille, a quelle elle voudrait donner un prenom Anastasia (Анастасия).
Ce prenom est assez populaire en Russie.
Mais elle doute comment il sera mieux l'ecrire en francais, pourque les gens le prononsent correctement.
Faut-il l'ecrire comme
Anastasia,
Anastasya,
Anastacia, ou Anastatia?
Quel variant faudra-t-il choisir sera le plus correct?
Un tres grand merci pour tous vos reponses! |
| DemoKudoZ activityQuestions: 448 (none open) ( 1 without valid answers) Answers: 42
| | Local time: 08:55
|
| | Anastasia | Explanation: La version la plus courante est Anastasia (un s, Анастазия). C'est le nom qu'on donne par exemple à la fille de Nicolas II.
Il existe un équivalent français, Anastasie, peu courant à ma connaissance, qui vient de Sainte Anastasie, fêtée le 15 avril. (http://nominis.cef.fr/contenus/saint/309/Sainte-Anastasie.ht...
La version Anastassia (deux s, Анастасия) est moins courante, mais c'est la plus simple pour garder la sonorité russe.
De nos jours, on autorise beaucoup de graphies différentes, parfois originales, donc votre amie peut choisir d'écrire le prénom de sa fille pratiquement comme elle veut. Mais si elle vit dans un pays francophone et compte y rester assez longtemps pour que sa fille y aille à l'école, la version la plus simple sera quand même plus facile à porter pour la fillette.
J'espère que ma réponse vous aura aidée.
En tous les cas je lui souhaite "многая лета" ! :o) |
| Selected response from:
Florence Lesur France Local time: 06:55
| Grading comment Ok, merci beaucoup, Florence! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
42 mins confidence:  peer agreement (net): +2 Anastassia
Explanation: Anastassia произносится как в русском - Анастасия
Anastasia произносится Анастазия
| | |
43 mins confidence: peer agreement (net): +2 Anastasia
Language variant: Anastassia
Explanation: La version la plus courante est Anastasia (un s, Анастазия). C'est le nom qu'on donne par exemple à la fille de Nicolas II.
Il existe un équivalent français, Anastasie, peu courant à ma connaissance, qui vient de Sainte Anastasie, fêtée le 15 avril. (http://nominis.cef.fr/contenus/saint/309/Sainte-Anastasie.ht...
La version Anastassia (deux s, Анастасия) est moins courante, mais c'est la plus simple pour garder la sonorité russe.
De nos jours, on autorise beaucoup de graphies différentes, parfois originales, donc votre amie peut choisir d'écrire le prénom de sa fille pratiquement comme elle veut. Mais si elle vit dans un pays francophone et compte y rester assez longtemps pour que sa fille y aille à l'école, la version la plus simple sera quand même plus facile à porter pour la fillette.
J'espère que ma réponse vous aura aidée.
En tous les cas je lui souhaite "многая лета" ! :o)
| Florence Lesur France Local time: 06:55 Native speaker of: French PRO pts in category: 4
|
| | Grading comment | Ok, merci beaucoup, Florence! |
|
43 mins confidence:   Anastassia
Explanation: Anastasia se rencontre le plus souvent, mais si vous voulez etre sure que ce nom garde sa prononciation russe (et ne se prononce pas avec "z"), on peut employer deux "s" pour eviter l`ambiguïté dans la prononciation.
-------------------------------------------------- Note added at 46 mins (2008-06-14 15:21:59 GMT) --------------------------------------------------
Александра, пока писала свой ответ, появился Ваш:-)
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
2 hrs confidence:  
1 day8 hrs confidence:   Anastassya
Explanation: мне кажется, чтобы сохранить окончание -сия и избежать его произношения как -сья, следует писать через Y
Ну, и ss, конечно, чтобы не -зия.
-------------------------------------------------- Note added at 1 day8 hrs (2008-06-15 23:10:44 GMT) --------------------------------------------------
Но это всё, конечно.ю если родители хотят, чтобы 100% произношение сохранилось.
С другой стороны, чтобы не напрягаться каждый раз побуквенным диктованием имени (как это происходит в моём случае), может, стоит предпочесть более традичионную орфографию, которую без проблем напишут большинство французов. Или даже укороченную версию имени, типа Nastia или Stassia.
| Yаnа Dеni Canada Local time: 00:55 Works in field Native speaker of: Russian, French
|
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |