Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Статья о глаголах в русском языке.
Подобный подход не различает формально-семантические связи слов в современном языке и пути их образования, смешивая синхронный и диахронический уровень.
Образование слов или словообразование - formation des mots, а вот "пути" никак не могу перевести. Буду благодарна за помощь.
-------------------------------------------------- Note added at 12 hrs (2009-04-09 09:34:46 GMT) --------------------------------------------------
Елена, я думаю, что в данном случае "пути" - то же, что "способы", и вариант, предложенный Marie-Laure это подтверждает. Manière ou façon dont ils se sont formés.
А какая Вам здесь видится альтернатива? "Путь", понимаемый как "voie", "chemin"? Думаю, что здесь речь идет не о "траектории" формирования связей, а о способах, конечно.
-------------------------------------------------- Note added at 13 hrs (2009-04-09 10:11:30 GMT) --------------------------------------------------
Поясню также, что предложенный мной перевод "moyens de leur formation" относится к связям, конечно же, а не к словам, если у Вас на этот счет какие-то сомнения.
Ну, с другой стороны, типы семантических связей (и, соответственно, комбинаторика) - тоже вещь, которую можно рассматривать и в синхронии, и в диахронии. Напротив, словообразование как таковое не так уж близко стыкуется с вопросом семантических связей.
Там различаются подходы: синхронный и диахронический. "Пути образования" отсылают к временному процессу, т.е. - диахронии, и потом по статье о них не упоминается. Речь идёт только об одном способе образования (слов) - префиксации. Отсюда и предположение о "путях образования слов", а не связей. И "пути" мне видились более общим понятием (как тенденция), по сравнению со "способом".
Татьяна, спасибо за посеянные сомнения. Я перечитала текст ещё несколько раз, такое объяснение мне кажется вполне логичным. Во избежании недоразумений задам вопрос автору. И тогда перевод Marie-Laure подойдёт идеально. Спасибо
Si "puti" se rapporte effectivement à "sviazi", vous pourriez peut-être utiliser une forme verbale : Cette approche ne fait pas de distinction entre les liens..... et la manière dont ils se sont établis (formés).
А мне эти "пути" представляются относящимися к "связям", а не словам.
Automatic update in 00:
Answers
5 mins confidence: peer agreement (net): +2
moyens de leur formation
Explanation: .
-------------------------------------------------- Note added at 12 hrs (2009-04-09 09:34:46 GMT) --------------------------------------------------
Елена, я думаю, что в данном случае "пути" - то же, что "способы", и вариант, предложенный Marie-Laure это подтверждает. Manière ou façon dont ils se sont formés.
А какая Вам здесь видится альтернатива? "Путь", понимаемый как "voie", "chemin"? Думаю, что здесь речь идет не о "траектории" формирования связей, а о способах, конечно.
-------------------------------------------------- Note added at 13 hrs (2009-04-09 10:11:30 GMT) --------------------------------------------------
Поясню также, что предложенный мной перевод "moyens de leur formation" относится к связям, конечно же, а не к словам, если у Вас на этот счет какие-то сомнения.
Elena Robert France Local time: 06:55 Native speaker of: Russian PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Я уже думала над этим переводом, но moyen - это способ, и я не могу ответить на вопрос являются ли "способы" и "пути" синонимами в данном контексте. Вы, значит, думаете, что это одно и тоже?
1 day11 hrs confidence:
modes de formation des mots
Explanation: il faut comprendre пути comme la façon de faire quelque chose, en linguistique on utilise le terme "mode".
Example sentence(s):
Le mode de formation des mots, qui donne au suédois d'abondantes possibilités de créer des mots composés, conduit à des termes longs et peu maniables qui peuvent remplacer toute une locution ou proposition.
Muriel Ecuer Local time: 06:55 Native speaker of: French
Notes to answerer
Asker: Pour les mots on utilise surtout le "procédé" - procédé de formation des mots
http://www.protic.net/profs/isabelle/composition.htm
http://www.sri.ua.es/congresos/Apffue/resumen/resumenaxenti.htm
http://fr.wikipedia.org/wiki/Conversion_(linguistique)