Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Russian to German translations [PRO] Bus/Financial - Accounting | | Russian term or phrase: выручка по оплат | Es gibt leider keinen grцЯeren Kontext. Es ist ein Begriff aus einer Liste zur Steuerbuchhaltung und MwSt.
- декларация НДС
- книга покупок
- книга продаж
- отчет "выручка по оплате"
- налог с продаж
Hat das eventuell etwas mit Ist- und Soll-Ertrag zu tun?
Vielen Dank fьr die Unterstьtzung! |
| RohwerKudoZ activityQuestions: 7 (none open) Answers: 13
| Local time: 06:58
|
| | Erlös nach Zahlungseingang | Explanation: Hier geht es darum, wann bestimmte Steuern wie Mehrwertsteuer u.ä. abzuführen sind. Möglichkeiten sind "nach Rechnungsstellung", "nach Versand der Waren" oder "nach Zahlungseingang". |
| Selected response from: Kai Zimmermann Germany Local time: 06:58
| Grading comment Danke 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence: peer agreement (net): +1 Erlös nach Zahlungseingang
Explanation: Hier geht es darum, wann bestimmte Steuern wie Mehrwertsteuer u.ä. abzuführen sind. Möglichkeiten sind "nach Rechnungsstellung", "nach Versand der Waren" oder "nach Zahlungseingang".
| Kai Zimmermann Germany Local time: 06:58 Specializes in field Native speaker of: German PRO pts in category: 8
|
| | |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
1 hr confidence:  peer agreement (net): +1 Erlös gemäß Einnahmen-Überschuss-Rechnung (EÜR)
Explanation: для целей налогообложения выручка от реализации продукции (работ, услуг) определяется либо по мере ее оплаты(при безналичных расчетах - по мере поступления средств за товары (работы, услуги) на счета в учреждениях банков, а при расчетах наличными деньгами - по поступлении средств в кассу), либо по мере отгрузки товаров (выполнения работ, оказания услуг) и предъявления покупателю (заказчику) расчетных документов -
Aus:Приказа Минфина РФ от 12.11.96 № 97 "О ГОДОВОЙ БУХГАЛТЕРСКОЙ ОТЧЕТНОСТИ ОРГАНИЗАЦИЙ"
Es handelt sich also um einen klassischen Erlös (nach Zahlungseingang) innerhalb der Einnahmen-Überschuss-Rechnung.
Es ist zu beachten, dass sich russische und deutsche Buchführung zwar ähneln, aber in Grundfragen sehr stark divergieren können! Deshalb ist eine Übersetzung wohl immer nur im Vergleich möglich (meine Auffassung).
| | |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |